Dance, to the movement of the stars | Tancuj, dokud nebudeš hýbat se jak hvězda |
Sing till the walls around us ring | Zpívej, dokud se ty zdi kolem nás nerozeznějí |
Pray that it never fades away | Začni se modlit, ať to nikdy neskončí |
Until we sleep | Dokud neusneme |
Feast, go ahead now, take your fill | Oslovuj, jdi na to, vem si kolik chceš |
Drink, till the room begins to sway | Popíjej, dokud místnost s tebou nezačne se točit |
Play, and your cares will blow away | Hrej a svým povinnostem sbohem dej |
Until we sleep | Dokud neusneme |
Into a deep and dreamless sleep our spirits fall | Do hlubokého a bezesného spánku naše duše padají |
And what we sow we cannot reap nor keep at all | A to, co jsme zaseli, nemůžeme sklidit ani nechat být |
Work, though the work will break your back | Pracuj a doufej, že práce vrátí tě zpět |
Rest, hope to feel your spirits rise | Odpočívej a doufej, že tvá duše hvězd dotkne se |
But the years, have cut you down to size | Ale ty dlouhé roky tě srazily na kolena |
Now go to sleep | Teď běž spát |
Into a deep and dreamless sleep our spirits fall | Do hlubokého a bezesného spánku naše duše padají |
And what we sow cannot reap or keep at all | A to, co jsme zaseli, nemůžeme sklidit ani nechat být |
Dance, to the movement of the stars |
Sing till the walls around us ring |
Pray that it never fades away |
Until we sleep |
Feast, go ahead now, take your fill |
Drink, till the room begins to sway |
Play, and your cares will blow away |
Until we sleep |
Into a deep and dreamless sleep our spirits fall |
And what we sow we cannot reap nor keep at all |
Work, though the work will break your back |
Rest, hope to feel your spirits rise |
But the years, have cut you down to size |
Now go to sleep |
Into a deep and dreamless sleep our spirits fall |
And what we sow cannot reap or keep at all |
Tancuj, dokud nebudeš hýbat se jak hvězda |
Zpívej, dokud se ty zdi kolem nás nerozeznějí |
Začni se modlit, ať to nikdy neskončí |
Dokud neusneme |
Oslovuj, jdi na to, vem si kolik chceš |
Popíjej, dokud místnost s tebou nezačne se točit |
Hrej a svým povinnostem sbohem dej |
Dokud neusneme |
Do hlubokého a bezesného spánku naše duše padají |
A to, co jsme zaseli, nemůžeme sklidit ani nechat být |
Pracuj a doufej, že práce vrátí tě zpět |
Odpočívej a doufej, že tvá duše hvězd dotkne se |
Ale ty dlouhé roky tě srazily na kolena |
Teď běž spát |
Do hlubokého a bezesného spánku naše duše padají |
A to, co jsme zaseli, nemůžeme sklidit ani nechat být |
„Dokud neusneme“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Some of them standing, some waiting in line | Někteří jen tak stojí, jiní v řadách čekají |
As if there was something that they thought they might find | Jako kdyby bylo něco, o čem si myslí, že opravdu hledají |
Taking some strength from the feelings that always were shared | Berou si sílu z těch pocitů, které všichni vždycky sdílejí |
and in the background, the eyes that just stared | A tam v pozadí jen oči, které jen tupě zírají |
What was it brought you out here in the dark? | Co tě jen uvrhlo až sem, v tuhle temnotu? |
Was it your only way of making your mark? | Byl to opravdu jediný způsob jak zanechat svou stopu? |
Did you get rid of all the voices in your head? | Vypudil jsi alespoň ty hlasy z tvé hlavy? |
Don you now miss them and the things that they said? | Jsou pryč i ty věci, kterými tě tak štvaly? |
On your own admission you raised up the knife | Byla to jen tvá vlastní vina, že zvedl jsi nůž |
and you brought it down ending another mans life | Pod nímž zemřel jiný muž |
When it was done you just threw down the blade | A když bylo po všem prostě jsi zahodil tu čepel |
While the red blood spread wider like the anger you made | Zatímco krev tekla z rány stejně jako hněv, který jsi zasel |
I don’t want this anger that’s burning in me | Já odmítám ten vztek, který uvnitř cítím |
It’s something from which it’s so hard to be free | Je to něco, co i kdybych chtěl, prostě nezměním |
But none of the tears that we cry in sorrow or rage | Ale žádná z těch slz, jež jsme ronili ze žalu či vzteku |
can make any difference, or turn back the page | Nemůže nic změnit nebo dokonce vrátit čas |
Some of them standing, some waiting in line |
As if there was something that they thought they might find |
Taking some strength from the feelings that always were shared |
and in the background, the eyes that just stared |
What was it brought you out here in the dark? |
Was it your only way of making your mark? |
Did you get rid of all the voices in your head? |
Don you now miss them and the things that they said? |
On your own admission you raised up the knife |
and you brought it down ending another mans life |
When it was done you just threw down the blade |
While the red blood spread wider like the anger you made |
I don’t want this anger that’s burning in me |
It’s something from which it’s so hard to be free |
But none of the tears that we cry in sorrow or rage |
can make any difference, or turn back the page |
Někteří jen tak stojí, jiní v řadách čekají |
Jako kdyby bylo něco, o čem si myslí, že opravdu hledají |
Berou si sílu z těch pocitů, které všichni vždycky sdílejí |
A tam v pozadí jen oči, které jen tupě zírají |
Co tě jen uvrhlo až sem, v tuhle temnotu? |
Byl to opravdu jediný způsob jak zanechat svou stopu? |
Vypudil jsi alespoň ty hlasy z tvé hlavy? |
Jsou pryč i ty věci, kterými tě tak štvaly? |
Byla to jen tvá vlastní vina, že zvedl jsi nůž |
Pod nímž zemřel jiný muž |
A když bylo po všem prostě jsi zahodil tu čepel |
Zatímco krev tekla z rány stejně jako hněv, který jsi zasel |
Já odmítám ten vztek, který uvnitř cítím |
Je to něco, co i kdybych chtěl, prostě nezměním |
Ale žádná z těch slz, jež jsme ronili ze žalu či vzteku |
Nemůže nic změnit nebo dokonce vrátit čas |
„Vražda“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Love on the air | Láska v éteru |
I keep transmitting but reception is hazy | Udržuji spojení, ale příjem je nejasný |
I don’t get an answer | Nedostává se mi odpovědi |
Keep sending it faster | Tak vše posílám ještě rychleji |
Always knew it was crazy | Vždycky jsem věděl, jak velkou dělám chybu |
to put my love on the air | Když svou lásku pouštím do éteru |
No one will hurt me again | Nikdo už mě znova nezraní |
No one will cause me to lie | Nikdo už mě nepřinutí lhát |
No one control me by pain | Nikdo už nebude mi kontrolovat myšlení |
No one will cause me to cry | Nikdo už mě nepřinutí plakat |
I was looking for love | Já lásku jsem hledal |
In wandering eyes | V tvých očích byl jsem jako tulák |
Like a ship trying to fix a beacon | Jako loď, co snaží se najít maják |
I learned how to sigh | Pak naučil jsem se vidět |
On the ribbon and wires | Skrz ta lana a provazy |
It’s a habit thats so hard to weaken | Ten zvyk bychom opravdu těžko opuštěli |
No one will ever manipulate | Nikdo už se mnou nebude manipulovat |
Make me promise to do or die | Nutit mě slíbit udělat to, nebo zemřít |
No one can make me hesitate | Nikdo už mě nebude nutit váhat |
What can I lose if they try | A když chtějí to zkusit, co mohu ztratit? |
I was looking for love | Já lásku jsem hledal |
Like the very first time | Sejně jako úplně poprvé |
Didn’t realise love never left me | Nikdy jsem si neuvědomil, že ta láska neodešla |
Contradicted conspired | Utajená a zrádná |
I connived and designed | Tak jsem to znovu přehlédl a řekl si |
Nothing on earth could arrest me | Že nic na zemi už nemůže mě uvěznit |
Reception is hazy | Příjem je nejasný |
When you put your love on the air | Když svou lásku do éteru pouštíš |
Always knew it was crazy | Vždycky jsem věděl, čeho se dopouštím |
To put my love on the air | Když svou lásku do éteru pouštím |
But I only communicate | Jenže já chci jen komunikovat |
When I put my love on the air | Když svou lásku do éteru pouštím |
You don’t have to consumate | A nemusíš dokonce ani na samý vrchol vyšplhat |
Love on the air | Láska v éteru |
Love on the air |
I keep transmitting but reception is hazy |
I don’t get an answer |
Keep sending it faster |
Always knew it was crazy |
to put my love on the air |
No one will hurt me again |
No one will cause me to lie |
No one control me by pain |
No one will cause me to cry |
I was looking for love |
In wandering eyes |
Like a ship trying to fix a beacon |
I learned how to sigh |
On the ribbon and wires |
It’s a habit thats so hard to weaken |
No one will ever manipulate |
Make me promise to do or die |
No one can make me hesitate |
What can I lose if they try |
I was looking for love |
Like the very first time |
Didn’t realise love never left me |
Contradicted conspired |
I connived and designed |
Nothing on earth could arrest me |
Reception is hazy |
When you put your love on the air |
Always knew it was crazy |
To put my love on the air |
But I only communicate |
When I put my love on the air |
You don’t have to consumate |
Love on the air |
Láska v éteru |
Udržuji spojení, ale příjem je nejasný |
Nedostává se mi odpovědi |
Tak vše posílám ještě rychleji |
Vždycky jsem věděl, jak velkou dělám chybu |
Když svou lásku pouštím do éteru |
Nikdo už mě znova nezraní |
Nikdo už mě nepřinutí lhát |
Nikdo už nebude mi kontrolovat myšlení |
Nikdo už mě nepřinutí plakat |
Já lásku jsem hledal |
V tvých očích byl jsem jako tulák |
Jako loď, co snaží se najít maják |
Pak naučil jsem se vidět |
Skrz ta lana a provazy |
Ten zvyk bychom opravdu těžko opuštěli |
Nikdo už se mnou nebude manipulovat |
Nutit mě slíbit udělat to, nebo zemřít |
Nikdo už mě nebude nutit váhat |
A když chtějí to zkusit, co mohu ztratit? |
Já lásku jsem hledal |
Sejně jako úplně poprvé |
Nikdy jsem si neuvědomil, že ta láska neodešla |
Utajená a zrádná |
Tak jsem to znovu přehlédl a řekl si |
Že nic na zemi už nemůže mě uvěznit |
Příjem je nejasný |
Když svou lásku do éteru pouštíš |
Vždycky jsem věděl, čeho se dopouštím |
Když svou lásku do éteru pouštím |
Jenže já chci jen komunikovat |
Když svou lásku do éteru pouštím |
A nemusíš dokonce ani na samý vrchol vyšplhat |
Láska v éteru |
„Láska v éteru“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
She’s a blue light, yes it cannot be denied | Ona je modré světlo, ano, není o tom pochyb |
She will give you back your pride | Vrátí ti zpět tvou hrdost |
She squeezes, she freezes, she does what she pleases | Vymačká tě, zmrazí, dělá si, co se jí zlíbí |
But she says she thinks of others, all the time | Přitom říká, jak pořád myslí na ostatní |
You must rise to her defence when she’s in danger | Musíš ji bránit, když je v nebezpečí |
Turn around and you’re looking at a stranger | Otoč se a uvidíš, jak se ti odcizila |
She steals your savings from under your bed | Klidně ti ukradne tvoje úspory z pod slamníku |
And leads you into places even angels fear to tread | A dovede tě na místa, kam se i andělé bojí vkročit |
She’s a blue light | Ona je modré světlo |
She’s not amused, when you’re trying to upstage her | Když se ji pokoušíš pobavit, nebaví jí to |
So you choose to do nothing to enrage her | Takže radši neděláš nic, čím bys jí rozzuřil |
‚cause under her mantle you feel safe from the cold | Protože pod jejím pláštěm se před zimou cítíš v bezpečí |
And you’re safe from the danger of ever growing old | A nemušíč se bát stárnutí |
She’s a blue light | Ona je modré světlo |
She’s a blue light, yes it cannot be denied |
She will give you back your pride |
She squeezes, she freezes, she does what she pleases |
But she says she thinks of others, all the time |
You must rise to her defence when she’s in danger |
Turn around and you’re looking at a stranger |
She steals your savings from under your bed |
And leads you into places even angels fear to tread |
She’s a blue light |
She’s not amused, when you’re trying to upstage her |
So you choose to do nothing to enrage her |
‚cause under her mantle you feel safe from the cold |
And you’re safe from the danger of ever growing old |
She’s a blue light |
Ona je modré světlo, ano, není o tom pochyb |
Vrátí ti zpět tvou hrdost |
Vymačká tě, zmrazí, dělá si, co se jí zlíbí |
Přitom říká, jak pořád myslí na ostatní |
Musíš ji bránit, když je v nebezpečí |
Otoč se a uvidíš, jak se ti odcizila |
Klidně ti ukradne tvoje úspory z pod slamníku |
A dovede tě na místa, kam se i andělé bojí vkročit |
Ona je modré světlo |
Když se ji pokoušíš pobavit, nebaví jí to |
Takže radši neděláš nic, čím bys jí rozzuřil |
Protože pod jejím pláštěm se před zimou cítíš v bezpečí |
A nemušíč se bát stárnutí |
Ona je modré světlo |
„Modré světlo“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Out of the blue on wings of a dove | Znenadání na křídlech holubích |
A messenger comes, with the beating of drums | Posel přichází, s ním krajem i bubny zní |
It’s not a message of love | Avšak nepřináší lásky poselství |
Our children are born, and we keep them warm | Naše děti jsou na světě a my snažíme se je udržet v teple |
They must have the right, to live in the light | Vždycky musí mít pravdu, do smrti v žít v paprscích slunce |
To be safe from the storm | Být v bezpečí před bouří |
Out of the blue, with wings on his heels | Znenadání s křídly na botách |
A messenger comes, bearing regrets | Posel přichází, slova lítosti přináší |
For the time that he steals | Z časů, jejichž je zlodějem |
But steal it he will, my children’s and mine | Ale přicházet o čas je přání jeho, mých dětí i mé |
Against our desires, against all our needs | Proti našemu chtíči, proti našim tužbám |
Our blood spilled like wine | Naše krev prýštila jako rudé víno |
Over and over we call, no one hears | Tak dál a dál voláme, nikdo neslyší |
And further and further and further we fall | Hloub a hloub a hloub padáme |
And though we pray that we soon will awake | A možná se jen modlíme ať ráno se probudíme |
It is clear, that it’s no dream at all | Ale je jasné, že ani trošku nesníme |
Our lives are at stake | Naše životy jsou jako na pranýři |
I cannot believe, nor even pretend | Nemohu uvěřit, dokonce ani předstírat |
That the thunder I hear, will just disappear | Že ten hrom, co v uších mi zní, jen tak zmizí |
And the nightmare will end | A noční můra se rozplyne |
So hold back the fire, because this much is true | Tak dál udržuj oheň, protože na všem je pravdy trochu |
When all’s said and done, the ending will come | A když všichni vše řeknou i udělají, konec se dostaví |
From out of the blue | Bez varování |
Out of the blue on wings of a dove |
A messenger comes, with the beating of drums |
It’s not a message of love |
Our children are born, and we keep them warm |
They must have the right, to live in the light |
To be safe from the storm |
Out of the blue, with wings on his heels |
A messenger comes, bearing regrets |
For the time that he steals |
But steal it he will, my children’s and mine |
Against our desires, against all our needs |
Our blood spilled like wine |
Over and over we call, no one hears |
And further and further and further we fall |
And though we pray that we soon will awake |
It is clear, that it’s no dream at all |
Our lives are at stake |
I cannot believe, nor even pretend |
That the thunder I hear, will just disappear |
And the nightmare will end |
So hold back the fire, because this much is true |
When all’s said and done, the ending will come |
From out of the blue |
Znenadání na křídlech holubích |
Posel přichází, s ním krajem i bubny zní |
Avšak nepřináší lásky poselství |
Naše děti jsou na světě a my snažíme se je udržet v teple |
Vždycky musí mít pravdu, do smrti v žít v paprscích slunce |
Být v bezpečí před bouří |
Znenadání s křídly na botách |
Posel přichází, slova lítosti přináší |
Z časů, jejichž je zlodějem |
Ale přicházet o čas je přání jeho, mých dětí i mé |
Proti našemu chtíči, proti našim tužbám |
Naše krev prýštila jako rudé víno |
Tak dál a dál voláme, nikdo neslyší |
Hloub a hloub a hloub padáme |
A možná se jen modlíme ať ráno se probudíme |
Ale je jasné, že ani trošku nesníme |
Naše životy jsou jako na pranýři |
Nemohu uvěřit, dokonce ani předstírat |
Že ten hrom, co v uších mi zní, jen tak zmizí |
A noční můra se rozplyne |
Tak dál udržuj oheň, protože na všem je pravdy trochu |
A když všichni vše řeknou i udělají, konec se dostaví |
Bez varování |
„Znenadání“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
It takes a fool to phone a fool | Chce to blázna, aby zavolal bláznovi |
When both have said it all | Když už si všechno řekli |
We make the rule, bemoan the rule | A sami tvoříme to pravidlo, nenáviděné pravidlo |
That neither one should call | Že vůbec jsme si volat neměli |
But love that was | Ale přece jen to byla láska |
Is love that is | A tohle je taky láska? |
Demands to always be unchanged | Naše nároky nikdy se nemění |
But then all lovers are deranged | A právě proto jsou milenci tak zmatení |
We walk away with memories | Kráčíme pryč a bereme si s sebou vzpomínky |
And clutch them to our hearts | Které máme hluboko v srdcích vtisknuté |
We’re disembodied entities | Všichni jsme jen duší plamínky |
We move in fits and starts | Stoupáme a dosáhneme až ke hvězdám |
For burning wine | Pro ohnivé víno |
Intoxicates, | A tolik opojné |
And takes all caution in its flames | Které odnáší všechna varování ve svém plameni |
All lovers are deranged | Všichni milenci jsou tak zmatení… |
You know that you don’t really fall in love | Víš dobře, že to není tak úplně láska |
Unless you’re seventeen | Dokud ti není aspoň sedmnáct |
The break of day will make your spirits fly | Soumrak potom tu tvoji duši létat naučí |
But you can’t know what it means | Nikdy nemůžeš vědět, co to znamená |
Unless you’re seventeen | Dokud ti není aspoň sedmnáct |
It takes a fight to start a fight | Zápas jenom další bitvy plodí |
And differences remain | A přitom všechny rozdíly zůstanou |
We have the right to think we’re right | A máme právo si myslet, že nemůžeme se mýlit |
We’re addicts feigning shame | Všichni jsme oběti předstíraného studu |
For love recalled | Aby láska byla vzkříšena |
Is love reborn | Byla už vůbec láska znovu zrozena? |
We’re determined to live the pain | Všichni jsme předurčeni k životu v bolesti |
But then all lovers are deranged | A proto jsou milenci tak zmatení |
It takes a fool to phone a fool |
When both have said it all |
We make the rule, bemoan the rule |
That neither one should call |
But love that was |
Is love that is |
Demands to always be unchanged |
But then all lovers are deranged |
We walk away with memories |
And clutch them to our hearts |
We’re disembodied entities |
We move in fits and starts |
For burning wine |
Intoxicates, |
And takes all caution in its flames |
All lovers are deranged |
You know that you don’t really fall in love |
Unless you’re seventeen |
The break of day will make your spirits fly |
But you can’t know what it means |
Unless you’re seventeen |
It takes a fight to start a fight |
And differences remain |
We have the right to think we’re right |
We’re addicts feigning shame |
For love recalled |
Is love reborn |
We’re determined to live the pain |
But then all lovers are deranged |
Chce to blázna, aby zavolal bláznovi |
Když už si všechno řekli |
A sami tvoříme to pravidlo, nenáviděné pravidlo |
Že vůbec jsme si volat neměli |
Ale přece jen to byla láska |
A tohle je taky láska? |
Naše nároky nikdy se nemění |
A právě proto jsou milenci tak zmatení |
Kráčíme pryč a bereme si s sebou vzpomínky |
Které máme hluboko v srdcích vtisknuté |
Všichni jsme jen duší plamínky |
Stoupáme a dosáhneme až ke hvězdám |
Pro ohnivé víno |
A tolik opojné |
Které odnáší všechna varování ve svém plameni |
Všichni milenci jsou tak zmatení… |
Víš dobře, že to není tak úplně láska |
Dokud ti není aspoň sedmnáct |
Soumrak potom tu tvoji duši létat naučí |
Nikdy nemůžeš vědět, co to znamená |
Dokud ti není aspoň sedmnáct |
Zápas jenom další bitvy plodí |
A přitom všechny rozdíly zůstanou |
A máme právo si myslet, že nemůžeme se mýlit |
Všichni jsme oběti předstíraného studu |
Aby láska byla vzkříšena |
Byla už vůbec láska znovu zrozena? |
Všichni jsme předurčeni k životu v bolesti |
A proto jsou milenci tak zmatení |
„Všichni milenci jsou zmatení“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
You can scream and shout with all your might | Můžeš řvát, můžeš křičet s celou svou drzostí |
Dig in your heels and hold on tight | Dupat a dál se tvářit, že jsi neoblomný |
Either You are wrong or I am right | Protože buď se ty mýlíš, nebo já pravdu mám |
You speak the lines you’ve overheard | Říkáš věty, které dříve jsi nemohl vystát |
The ring of truth in every word | A v každém slově zní zvonek pravdy |
You know you’re right and that’s absurd | Jsi přesvědčen o své pravdě a to je absurdní |
We really seem to have a problem here | Zdá se, že tu máme opravdu problém |
But is it you or me? | Ale je to opravdu ‚Buď ty nebo já‘? |
Whatever I have going through my mind | Cokoliv se mou hlavou honí |
You always have to disagree | Ty vždycky zamítneš |
It’s just a matter of opinions | Je to jen věc názoru |
It’s not a simple fact | Není to tak jednoduché |
Why don’t you try to see the other side? | Proč nezkusíš podívat se na to z druhé strany? |
Don’t turn your back | Neotáčej se dozadu |
Now we survey this silent battleground | Tak tu teď to ztichlé bojiště brázdíme |
Recriminations all around | Vzájemné výčitky leží všude kolem |
And still no compromise is found | A stále nenacházíme žádný kompromis |
Now we really seem to have a problem | Zdá se, že tu máme opravdu problém |
And it won’t just disappear | A je jasné, že to jen tak nezmizí |
And all the friends we thought we could rely on | A všichni ti přátelé, o kterých jsme si mysleli, že je na ně spolehnutí |
Just want to whisper in my ear | Se mi teď snaží našeptávat |
„It’s just a matter of opinions | „Je to jen otázka názoru |
You know you keep both in sight | Musíme si na oba dva dát pozor |
Why should you bother with the other side | Proč bys ale ztrácel čas s druhou stranou |
When you know yours is right“ | Když víš, že máš vždycky pravdu“ |
You can scream and shout with all your might |
Dig in your heels and hold on tight |
Either You are wrong or I am right |
You speak the lines you’ve overheard |
The ring of truth in every word |
You know you’re right and that’s absurd |
We really seem to have a problem here |
But is it you or me? |
Whatever I have going through my mind |
You always have to disagree |
It’s just a matter of opinions |
It’s not a simple fact |
Why don’t you try to see the other side? |
Don’t turn your back |
Now we survey this silent battleground |
Recriminations all around |
And still no compromise is found |
Now we really seem to have a problem |
And it won’t just disappear |
And all the friends we thought we could rely on |
Just want to whisper in my ear |
„It’s just a matter of opinions |
You know you keep both in sight |
Why should you bother with the other side |
When you know yours is right“ |
Můžeš řvát, můžeš křičet s celou svou drzostí |
Dupat a dál se tvářit, že jsi neoblomný |
Protože buď se ty mýlíš, nebo já pravdu mám |
Říkáš věty, které dříve jsi nemohl vystát |
A v každém slově zní zvonek pravdy |
Jsi přesvědčen o své pravdě a to je absurdní |
Zdá se, že tu máme opravdu problém |
Ale je to opravdu ‚Buď ty nebo já‘? |
Cokoliv se mou hlavou honí |
Ty vždycky zamítneš |
Je to jen věc názoru |
Není to tak jednoduché |
Proč nezkusíš podívat se na to z druhé strany? |
Neotáčej se dozadu |
Tak tu teď to ztichlé bojiště brázdíme |
Vzájemné výčitky leží všude kolem |
A stále nenacházíme žádný kompromis |
Zdá se, že tu máme opravdu problém |
A je jasné, že to jen tak nezmizí |
A všichni ti přátelé, o kterých jsme si mysleli, že je na ně spolehnutí |
Se mi teď snaží našeptávat |
„Je to jen otázka názoru |
Musíme si na oba dva dát pozor |
Proč bys ale ztrácel čas s druhou stranou |
Když víš, že máš vždycky pravdu“ |
„Ty víš, že mám pravdu“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Cruise you are making me sing | Kříži, ty na mé rty píseň přinášíš |
Now you have taken me under your wing | Teď jsi mě vzal do své ochrany |
Cruise, we both know you’re the best | Kříži, oba víme, že ty jsi to nejlepší |
How can they say you’re like all the rest? | Jak mohou lidé pochybovat, že jsi jim vším |
Cruise, we’re born travelling so far | Kříži, oba se na dlouhou cestu vydáváme |
Burning out fast like a shooting star | Rychleji než výbuch hvězdy planeme |
Cruise I feel sure that your song will be sung | Kříži, jsem si jistý, že tvá píseň dál bude znít |
And will rin in the ears of everyone | Do uší všech, kteří naslouchat budou chtít |
Saving our children, saving our land | Ta píseň bude chránit naše děti i naši zemi |
Protecting us from things we can’t understand | Bude nás chránit před vším, co nechápeme |
Power and glory, justice and right | Síla a Sláva, Spravedlnost a Pravda |
I’m sure that you’ll help us to see the light | Jsem si jistý, že právě ty nám pomůžeš zřít světlo |
And the love that you radiate will keep us warm | A ta láska, co šíříš, bude nás hřát |
And help us to weather the storm | A pomůže nám každou bouři přestát |
Cruise, you have taken me in | Kříži, celého jsi mě dovnitř vtáhl |
And just when I’ve got you under my skin | A ve chvíli, kdy jsi mého srdce dosáhl |
You start ignoring the fears I have felt | Věděl jsem, že všechny moje strachy překonáš |
‚cause you know you can always make my poor heart melt | Oba víme, že jsi to ty, kdo mé srdce zahříváš |
Please don’t take what I’m saying amiss | Tak si to, prosím, nevykládej špatně |
Or misunderstand at a time such as this | Snaž se mě pochopit v čase, jako je tenhle |
Because if such close friends should ever fall out | Protože kdyby i nejbližší přátelé měli mi sbohem dát |
What would there be left worth fighting about | Co by tu zbylo jiného o co by stálo za to bojovat? |
Power and glory, justice and right | Síla a Sláva, Spravedlnost a Pravda |
I’m sure that you’ll help them to see the light | Jsem si jistý, že právě ty nám pomůžeš zřít světlo |
Will you save our children, will you save our land | Budeš chránit naše děti, budeš chránit naši zemi |
And protect us from all the things we can’t understand? | Budeš nás chránit před vším, co nemůžeme pochopit? |
Power and glory and justice for all | Síla a Sláva, Spravedlnost pro všechny |
Who will we turn to when your hard rain falls? | Na koho bychom se obrátili, kdyby otočil ses k nám zády? |
Cruise you are making me sing |
Now you have taken me under your wing |
Cruise, we both know you’re the best |
How can they say you’re like all the rest? |
Cruise, we’re born travelling so far |
Burning out fast like a shooting star |
Cruise I feel sure that your song will be sung |
And will rin in the ears of everyone |
Saving our children, saving our land |
Protecting us from things we can’t understand |
Power and glory, justice and right |
I’m sure that you’ll help us to see the light |
And the love that you radiate will keep us warm |
And help us to weather the storm |
Cruise, you have taken me in |
And just when I’ve got you under my skin |
You start ignoring the fears I have felt |
‚cause you know you can always make my poor heart melt |
Please don’t take what I’m saying amiss |
Or misunderstand at a time such as this |
Because if such close friends should ever fall out |
What would there be left worth fighting about |
Power and glory, justice and right |
I’m sure that you’ll help them to see the light |
Will you save our children, will you save our land |
And protect us from all the things we can’t understand? |
Power and glory and justice for all |
Who will we turn to when your hard rain falls? |
Kříži, ty na mé rty píseň přinášíš |
Teď jsi mě vzal do své ochrany |
Kříži, oba víme, že ty jsi to nejlepší |
Jak mohou lidé pochybovat, že jsi jim vším |
Kříži, oba se na dlouhou cestu vydáváme |
Rychleji než výbuch hvězdy planeme |
Kříži, jsem si jistý, že tvá píseň dál bude znít |
Do uší všech, kteří naslouchat budou chtít |
Ta píseň bude chránit naše děti i naši zemi |
Bude nás chránit před vším, co nechápeme |
Síla a Sláva, Spravedlnost a Pravda |
Jsem si jistý, že právě ty nám pomůžeš zřít světlo |
A ta láska, co šíříš, bude nás hřát |
A pomůže nám každou bouři přestát |
Kříži, celého jsi mě dovnitř vtáhl |
A ve chvíli, kdy jsi mého srdce dosáhl |
Věděl jsem, že všechny moje strachy překonáš |
Oba víme, že jsi to ty, kdo mé srdce zahříváš |
Tak si to, prosím, nevykládej špatně |
Snaž se mě pochopit v čase, jako je tenhle |
Protože kdyby i nejbližší přátelé měli mi sbohem dát |
Co by tu zbylo jiného o co by stálo za to bojovat? |
Síla a Sláva, Spravedlnost a Pravda |
Jsem si jistý, že právě ty nám pomůžeš zřít světlo |
Budeš chránit naše děti, budeš chránit naši zemi |
Budeš nás chránit před vším, co nemůžeme pochopit? |
Síla a Sláva, Spravedlnost pro všechny |
Na koho bychom se obrátili, kdyby otočil ses k nám zády? |
„Kříž“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Instrumental | Instrumentální |
Instrumental |
Instrumentální |
„Osvoboďme naše duše“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
And when you feel you’re near the end | A když cítíš, že u konce stojíš |
Will you just turn it over and start again | Otočíš se, a znovu vše zkusíš? |
Is there a stirring in your heart | Máš ještě v srdci tu touhu se životem se rvát |
As the time comes when we will have to part? | Když ten správný čas je tu a my musíme sbohem dát ? |
And when you feel you’re near the end | A když cítíš, že u konce stojíš |
And there’s a stranger where once was a friend | Kde dřív přítel stál teď jen cizince vidíš |
And you’re left without a word | A nemáš co bys na to řekl |
Only the whispers that you’ve overhead | A je tu ten šepot, který jsi neslyšel |
Standing in silence, holding my breath | Stojím uprostřed ticha, ani nedýchám |
Disconnected and dry | Jsem tak pustý a sám |
And though I’m certain that there’s nothing left | A když jsem si jistý, že už nic nezbylo |
To hold on to, to give or to try | Pro co trpět, pro co se vzdát, nebo zkoušet to dál |
Some things never change, no don’t ever change | Některé věci se nikdy nezmění, ne, nikdy se neměň |
And I’m feeling the cold | Já dál tak chladný se cítím |
Thinking that we’re getting older and wiser | Mysleli jsme, že jsme čím dál starší a moudřejší |
When we’re just getting old | A my jsme zatím jen o dost starší |
And when you feel you’re near the end | A když cítíš, že u konce stojíš |
And what once burned so bright is growing dim | A co dřív plálo tak jasně už jen doutná |
And when you see what’s been achieved | A když vidíš, čeho všeho jsme dosáhli |
Is there a feeling that you’ve been deceived? | Nemáš pocit, že nás vlastně jen podvedli? |
And when you feel you’re near the end |
Will you just turn it over and start again |
Is there a stirring in your heart |
As the time comes when we will have to part? |
And when you feel you’re near the end |
And there’s a stranger where once was a friend |
And you’re left without a word |
Only the whispers that you’ve overhead |
Standing in silence, holding my breath |
Disconnected and dry |
And though I’m certain that there’s nothing left |
To hold on to, to give or to try |
Some things never change, no don’t ever change |
And I’m feeling the cold |
Thinking that we’re getting older and wiser |
When we’re just getting old |
And when you feel you’re near the end |
And what once burned so bright is growing dim |
And when you see what’s been achieved |
Is there a feeling that you’ve been deceived? |
A když cítíš, že u konce stojíš |
Otočíš se, a znovu vše zkusíš? |
Máš ještě v srdci tu touhu se životem se rvát |
Když ten správný čas je tu a my musíme sbohem dát ? |
A když cítíš, že u konce stojíš |
Kde dřív přítel stál teď jen cizince vidíš |
A nemáš co bys na to řekl |
A je tu ten šepot, který jsi neslyšel |
Stojím uprostřed ticha, ani nedýchám |
Jsem tak pustý a sám |
A když jsem si jistý, že už nic nezbylo |
Pro co trpět, pro co se vzdát, nebo zkoušet to dál |
Některé věci se nikdy nezmění, ne, nikdy se neměň |
Já dál tak chladný se cítím |
Mysleli jsme, že jsme čím dál starší a moudřejší |
A my jsme zatím jen o dost starší |
A když cítíš, že u konce stojíš |
A co dřív plálo tak jasně už jen doutná |
A když vidíš, čeho všeho jsme dosáhli |
Nemáš pocit, že nás vlastně jen podvedli? |
„U konce“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.