Instrumental | Instrumentální |
Instrumental |
Instrumentální |
„ZNÁMKY ŽIVOTA“ Skladba zahájená zvukem plovoucí loďky byla vystavěna na jednoduché kytaře a syntezátoru a jedná se vlastně jen o částečně předabovanou demo verzi (na originálním demu byl navíc hlas Nicka Masona). Atmosféra skladby udává tón celému albu.
Původně měla být tato krátká instrumentálka titulní skladbou alba, jedním z několika uvažovaných názvů byl právě titul Signs Of Life. Tato varianta byla nakonec zavržena, protože název skladby by mohl vyvolat mnoho sarkastických poznámek, hlavně z tábora přívrženců Rogera Waterse a jeho spolupracovníků. Nutno však poznamenat, že název, jaký album nakonec dostalo, Waterse potěšil určitě mnohem víc…
INTO THE DISTANCE, A RIBBON OF BLACK | AŽ DO DÁLKY, JEN ČERNÁ ČÁRA |
STRETCHED TO THE POINT OF NO TURNING BACK | NAPNUTÝ TAK, ŽE NEJDE SE VRÁTIT |
A FLIGHT OF FANCY ON A WIND SWEPT FIELD | PŘI NÁDHERNÉM LETU NAD VĚTREM OŠLEHANÝMI POLI |
STANDING ALONE MY SENSES REELED | JSEM SÁM, MÉ SMYSLY SELHÁVAJÍ |
A FATAL ATTRACTION IS HOLDING ME FAST, HOW | FATÁLNÍ PŘITAŽLIVOST MĚ NUTÍ NEZPOMALOVAT |
CAN I ESCAPE THIS IRRESISTABLE GRASP? | JAK JENOM BYCH MOHL OPUSTIT TO NEODOLATELNÉ SEVŘENÍ? |
CAN’T KEEP MY EYES FROM THE CIRCLING SKY | NEMŮŽU ODTRHNOUT SVÉ OČI OD KROUŽÍCÍHO NEBE |
TONGUE-TIED & TWISTED JUST AN EARTH-BOUND MISFIT, I | SE ZKROUCENÝM JAZYKEM, ZNECHUCEN SPOJENÍM SE ZEMÍ, JÁ |
ICE IS FORMING ON THE TIPS OF MY WINGS | NA ŠPIČKÁCH KŘÍDEL TVOŘÍ SE LED |
UNHEEDED WARNINGS, I THOUGHT I THOUGHT OF EVERYTHING | MARNÁ VAROVÁNÍ, MYSLEL JSEM, ŽE VŠECHNO JSEM UVÁŽIL |
NO NAVIGATOR TO GUIDE MY WAY HOME | ŽÁDNÝ NAVIGÁTOR, KTERÝ BY MĚ VEDL DOMŮ |
UNLADENED, EMPTY AND TURNED TO STONE | NEZATÍŽENÝ, PRÁZDNÝ, SKORO ZKAMENĚLÝ |
A SOUL IN TENSION THAT’S LEARNING TO FLY | DUŠE V NAPĚTÍ, CO UČÍ SE LÉTAT |
CONDITION GROUNDED BUT DETERMINED TO TRY | UZEMNĚNÝ, ALE ODHODLÁN TO ZKOUŠET |
CAN’T KEEP MY EYES FROM THE-CIRCLING-SKIES | NEMŮŽU ODTRHNOUT SVÉ OČI OD KROUŽÍCÍHO NEBE |
TONGUE-TIED AND TWISTED JUST AN EARTH-BOUND MISFIT, I | SE ZKROUCENÝM JAZYKEM, ZNECHUCEN SPOJENÍM SE ZEMÍ, JÁ |
ABOVE THE PLANET ON A WING AND A PRAYER, | NAD PLANETOU NA KŘÍDLE A MODLITBĚ |
MY GRUBBY HALO, A VAPOUR TRAIL IN THE EMPTY AIR, | LETÍ K VÁM MŮJ POZDRAV, MLŽNÁ STOPA NA PRÁZDNÉM NEBI |
ACROSS THE CLOUDS I SEE MY SHADOW FLY | PŘES MRAKY VIDÍM SVŮJ VLASTNÍ LETÍCÍ STÍN |
OUT OF THE CORNER OF MY WATERING EYE | KOUTKEM MÝCH VLHNOUCÍCH OČÍ |
I DREAM UNTHREATENED BY THE MORNING LIGHT | SEN, KTERÝ DENNÍ SVĚTLO NEZAHUBÍ |
COULD BLOW THIS SOUL RIGHT THROUGH THE ROOF OF THE | MŮŽE ODVÁT MOU DUŠI AŽ ZA TEMNÝ PŘÍKROV |
NIGHT | NOCI |
THERE’S NO SENSATION TO COMPARE WITH THIS, | NENÍ POCIT, KTERÝ BY SE S TÍM DAL SROVNAT |
SUSPENDED ANIMATION, A STATE OF BLISS | POZASTAVENÁ ANIMACE, STAV BLAŽENOSTI |
CAN’T KEEP MY EYES FROM THE CIRCLING SKIES, | NEMŮŽU ODTRHNOUT SVÉ OČI OD KROUŽÍCÍHO NEBE |
TONGUE-TIED AND TWISTED JUST AN EARTH-BOUND MISFIT, I | SE ZKROUCENÝM JAZYKEM, ZNECHUCEN SPOJENÍM SE ZEMÍ, JÁ |
INTO THE DISTANCE, A RIBBON OF BLACK |
STRETCHED TO THE POINT OF NO TURNING BACK |
A FLIGHT OF FANCY ON A WIND SWEPT FIELD |
STANDING ALONE MY SENSES REELED |
A FATAL ATTRACTION IS HOLDING ME FAST, HOW |
CAN I ESCAPE THIS IRRESISTABLE GRASP? |
CAN’T KEEP MY EYES FROM THE CIRCLING SKY |
TONGUE-TIED & TWISTED JUST AN EARTH-BOUND MISFIT, I |
ICE IS FORMING ON THE TIPS OF MY WINGS |
UNHEEDED WARNINGS, I THOUGHT I THOUGHT OF EVERYTHING |
NO NAVIGATOR TO GUIDE MY WAY HOME |
UNLADENED, EMPTY AND TURNED TO STONE |
A SOUL IN TENSION THAT’S LEARNING TO FLY |
CONDITION GROUNDED BUT DETERMINED TO TRY |
CAN’T KEEP MY EYES FROM THE-CIRCLING-SKIES |
TONGUE-TIED AND TWISTED JUST AN EARTH-BOUND MISFIT, I |
ABOVE THE PLANET ON A WING AND A PRAYER, |
MY GRUBBY HALO, A VAPOUR TRAIL IN THE EMPTY AIR, |
ACROSS THE CLOUDS I SEE MY SHADOW FLY |
OUT OF THE CORNER OF MY WATERING EYE |
I DREAM UNTHREATENED BY THE MORNING LIGHT |
COULD BLOW THIS SOUL RIGHT THROUGH THE ROOF OF THE |
NIGHT |
THERE’S NO SENSATION TO COMPARE WITH THIS, |
SUSPENDED ANIMATION, A STATE OF BLISS |
CAN’T KEEP MY EYES FROM THE CIRCLING SKIES, |
TONGUE-TIED AND TWISTED JUST AN EARTH-BOUND MISFIT, I |
AŽ DO DÁLKY, JEN ČERNÁ ČÁRA |
NAPNUTÝ TAK, ŽE NEJDE SE VRÁTIT |
PŘI NÁDHERNÉM LETU NAD VĚTREM OŠLEHANÝMI POLI |
JSEM SÁM, MÉ SMYSLY SELHÁVAJÍ |
FATÁLNÍ PŘITAŽLIVOST MĚ NUTÍ NEZPOMALOVAT |
JAK JENOM BYCH MOHL OPUSTIT TO NEODOLATELNÉ SEVŘENÍ? |
NEMŮŽU ODTRHNOUT SVÉ OČI OD KROUŽÍCÍHO NEBE |
SE ZKROUCENÝM JAZYKEM, ZNECHUCEN SPOJENÍM SE ZEMÍ, JÁ |
NA ŠPIČKÁCH KŘÍDEL TVOŘÍ SE LED |
MARNÁ VAROVÁNÍ, MYSLEL JSEM, ŽE VŠECHNO JSEM UVÁŽIL |
ŽÁDNÝ NAVIGÁTOR, KTERÝ BY MĚ VEDL DOMŮ |
NEZATÍŽENÝ, PRÁZDNÝ, SKORO ZKAMENĚLÝ |
DUŠE V NAPĚTÍ, CO UČÍ SE LÉTAT |
UZEMNĚNÝ, ALE ODHODLÁN TO ZKOUŠET |
NEMŮŽU ODTRHNOUT SVÉ OČI OD KROUŽÍCÍHO NEBE |
SE ZKROUCENÝM JAZYKEM, ZNECHUCEN SPOJENÍM SE ZEMÍ, JÁ |
NAD PLANETOU NA KŘÍDLE A MODLITBĚ |
LETÍ K VÁM MŮJ POZDRAV, MLŽNÁ STOPA NA PRÁZDNÉM NEBI |
PŘES MRAKY VIDÍM SVŮJ VLASTNÍ LETÍCÍ STÍN |
KOUTKEM MÝCH VLHNOUCÍCH OČÍ |
SEN, KTERÝ DENNÍ SVĚTLO NEZAHUBÍ |
MŮŽE ODVÁT MOU DUŠI AŽ ZA TEMNÝ PŘÍKROV |
NOCI |
NENÍ POCIT, KTERÝ BY SE S TÍM DAL SROVNAT |
POZASTAVENÁ ANIMACE, STAV BLAŽENOSTI |
NEMŮŽU ODTRHNOUT SVÉ OČI OD KROUŽÍCÍHO NEBE |
SE ZKROUCENÝM JAZYKEM, ZNECHUCEN SPOJENÍM SE ZEMÍ, JÁ |
„UČIT SE LÉTAT“ Založena na klávesové instrumentálce Jona Carina vypráví tato píseň o tom, jak se David Gilmour učil létat. Gilmour byl známý tím, že v minulosti často chyběl při nahrávání, a jen se na dálku přes své kolegy omlouval, že „se učí létat“.
Anthony Moore, pozdější manažer skupiny Slapp Happy, napsal na toto téma text za významné asistence právě Davida Gilmoura. Uprostřed skladby jsou použity reálné záznamy komunikace paradoxně nikoli Davida Gilmoura, ale Nicka Masona s řídící věží během jeho první sólové pilotáže.
Pozměněná verze této skladby se stala prvním singlem na světě, který byl vydán pouze na CD (EMI CD EM 26), přestože EMI vydala několik málo vinylových kopií pouze pro propagační účely.
Storm Thorgerson navrhl dvě promo videa, jedno z nich bylo promítáno i během živých vystoupení.
DOGS OF WAR AND MEN OF HATE | ŽOLDÁCI A MUŽI PLNÍ NENÁVISTI |
WITH NO CAUSE, WE DON’T DISCRIMINATE | NIKOHO NEDISKRIMINUJEME NEPRÁVEM |
DISCOVERY IS TO BE DISOWNED | ODHALENÍ BUDE NEUZNÁNO |
OUR CURRENCY IS FLESH AND BONE | A NAŠÍ MĚNOU JE MASO A KOSTI |
HELL OPENED UP AND PUT ON SALE | PEKLO OTEVŘENO DOKOŘÁN A NABÍDNUTO K PRODEJI |
GATHER ROUND AND HAGGLE | VŠICHNI SE SEŠLI A O CENĚ SE HÁDAJÍ |
FOR HARD CASH, WE WILL LIE AND DECEIVE | ZA TVRDOU MĚNU BYCHOM KLIDNĚ LHALI A PODVÁDĚLI |
EVEN OUR MASTERS DON’T KNOW THE WEBS WE WEAVE | ANI NAŠI PÁNI NEZNAJÍ TY SÍTĚ, KTERÉ SPLÉTÁME |
ONE WORLD, IT’S A BATTLEGROUND | JEDINÝ SVĚT, JE Z NĚJ BITEVNÍ PLÁŇ |
ONE WORLD, AND WE WILL SMASH IT DOWN | JEDINÝ SVĚT A MY JEJ ROZDRTÍME |
ONE WORLD … ONE WORLD | JEDINÝ SVĚT … JEDINÝ SVĚT |
INVISIBLE TRANSFERS, LONG DISTANCE CALLS, | NEVIDITELNÉ PŘESUNY, HOVORY NA DLOUHÉ VZDÁLENOSTI |
HOLLOW LAUGHTER IN MARBLE HALLS | V MRAMOROVÝCH SÍNÍCH ÚSMĚVY PLNÉ NEUPŘÍMNOSTI |
STEPS HAVE BEEN TAKEN, A SILENT UPROAR | KROKY BYLY UČINĚNY, TICHÁ VŘAVA |
HAS UNLEASHED THE DOGS OF WAR | VYPUSTILI ŽOLDÁKY |
YOU CAN’T STOP WHAT HAS BEGUN | NEMŮŽEŠ ZASTAVIT, CO ZAPOČALO |
SIGNED, SEALED, THEY DELIVER OBLIVION | PODEPSANÉ A ZAPEČETĚNÉ DORUČUJÍ ZAPOMNĚNÍ |
WE ALL HAVE A DARK SIDE, TO SAY THE LEAST | VŠICHNI MÁME SVOU TEMNOU STRÁNKU, PŘINEJMENŠÍM |
AND DEALING IN DEATH IS THE NATURE OF THE BEAST | A SMLOUVÁNÍ SE SMRTÍ JE PŘIROZENOSTÍ BESTIE |
ONE WORLD, IT’S A BATTLEGROUND | JEDINÝ SVĚT, JE Z NĚJ BITEVNÍ PLÁŇ |
ONE WORLD, AND WE WILL SMASH IT DOWN | JEDINÝ SVĚT, A MY JEJ ROZDRTÍME |
ONE WORLD … ONE WORLD | JEDINÝ SVĚT … JEDINÝ SVĚT |
THE DOGS OF WAR DON’T NEGOTIATE | ŽOLDÁCI NEVYJEDNÁVAJÍ |
THE DOGS OF WAR WON’T CAPITULATE. | ŽOLDÁCI NEKAPITULUJÍ |
THEY WILL TAKE AND YOU WILL GIVE. | BUDOU BRÁT A TY BUDEŠ DÁVAT |
AND YOU MUST DIE SO THAT THEY MAY LIVE. | A MUSÍŠ ZEMŘÍT, ABY ONI MOHLI ŽÍT |
YOU CAN KNOCK AT ANY DOOR. | MŮŽEŠ ZAKLEPAT NA JAKÉKOLI DVEŘE |
BUT WHEREVER YOU GO, YOU KNOW THEY’VE BEEN THERE BEFORE. | ALE KAMKOLIV VEJDEŠ, ONI TAM BUDOU PŘED TEBOU |
WELL WINNERS CAN LOSE AND THINGS CAN GET STRAINED | DOBŘE, I VÍTĚZOVÉ MOHOU PROHRÁT A VĚCI SE MOHOU OTOČIT |
BUT WHATEVER YOU CHANGE, YOU KNOW THE DOGS REMAIN. | ALE AŤ ZMĚNÍŠ COKOLIV, VÍŠ, ŽE ŽOLDÁCI ZŮSTANOU |
ONE WORLD, IT’S A BATTLEGROUND | JEDINÝ SVĚT, JE Z NĚJ BITEVNÍ PLÁŇ |
ONE WORLD, AND WE WILL SMASH IT DOWN | JEDINÝ SVĚT, A MY JEJ ROZDRTÍME |
ONE WORLD … ONE WORLD | JEDINÝ SVĚT … JEDINÝ SVĚT |
DOGS OF WAR AND MEN OF HATE |
WITH NO CAUSE, WE DON’T DISCRIMINATE |
DISCOVERY IS TO BE DISOWNED |
OUR CURRENCY IS FLESH AND BONE |
HELL OPENED UP AND PUT ON SALE |
GATHER ROUND AND HAGGLE |
FOR HARD CASH, WE WILL LIE AND DECEIVE |
EVEN OUR MASTERS DON’T KNOW THE WEBS WE WEAVE |
ONE WORLD, IT’S A BATTLEGROUND |
ONE WORLD, AND WE WILL SMASH IT DOWN |
ONE WORLD … ONE WORLD |
INVISIBLE TRANSFERS, LONG DISTANCE CALLS, |
HOLLOW LAUGHTER IN MARBLE HALLS |
STEPS HAVE BEEN TAKEN, A SILENT UPROAR |
HAS UNLEASHED THE DOGS OF WAR |
YOU CAN’T STOP WHAT HAS BEGUN |
SIGNED, SEALED, THEY DELIVER OBLIVION |
WE ALL HAVE A DARK SIDE, TO SAY THE LEAST |
AND DEALING IN DEATH IS THE NATURE OF THE BEAST |
ONE WORLD, IT’S A BATTLEGROUND |
ONE WORLD, AND WE WILL SMASH IT DOWN |
ONE WORLD … ONE WORLD |
THE DOGS OF WAR DON’T NEGOTIATE |
THE DOGS OF WAR WON’T CAPITULATE. |
THEY WILL TAKE AND YOU WILL GIVE. |
AND YOU MUST DIE SO THAT THEY MAY LIVE. |
YOU CAN KNOCK AT ANY DOOR. |
BUT WHEREVER YOU GO, YOU KNOW THEY’VE BEEN THERE BEFORE. |
WELL WINNERS CAN LOSE AND THINGS CAN GET STRAINED |
BUT WHATEVER YOU CHANGE, YOU KNOW THE DOGS REMAIN. |
ONE WORLD, IT’S A BATTLEGROUND |
ONE WORLD, AND WE WILL SMASH IT DOWN |
ONE WORLD … ONE WORLD |
ŽOLDÁCI A MUŽI PLNÍ NENÁVISTI |
NIKOHO NEDISKRIMINUJEME NEPRÁVEM |
ODHALENÍ BUDE NEUZNÁNO |
A NAŠÍ MĚNOU JE MASO A KOSTI |
PEKLO OTEVŘENO DOKOŘÁN A NABÍDNUTO K PRODEJI |
VŠICHNI SE SEŠLI A O CENĚ SE HÁDAJÍ |
ZA TVRDOU MĚNU BYCHOM KLIDNĚ LHALI A PODVÁDĚLI |
ANI NAŠI PÁNI NEZNAJÍ TY SÍTĚ, KTERÉ SPLÉTÁME |
JEDINÝ SVĚT, JE Z NĚJ BITEVNÍ PLÁŇ |
JEDINÝ SVĚT A MY JEJ ROZDRTÍME |
JEDINÝ SVĚT … JEDINÝ SVĚT |
NEVIDITELNÉ PŘESUNY, HOVORY NA DLOUHÉ VZDÁLENOSTI |
V MRAMOROVÝCH SÍNÍCH ÚSMĚVY PLNÉ NEUPŘÍMNOSTI |
KROKY BYLY UČINĚNY, TICHÁ VŘAVA |
VYPUSTILI ŽOLDÁKY |
NEMŮŽEŠ ZASTAVIT, CO ZAPOČALO |
PODEPSANÉ A ZAPEČETĚNÉ DORUČUJÍ ZAPOMNĚNÍ |
VŠICHNI MÁME SVOU TEMNOU STRÁNKU, PŘINEJMENŠÍM |
A SMLOUVÁNÍ SE SMRTÍ JE PŘIROZENOSTÍ BESTIE |
JEDINÝ SVĚT, JE Z NĚJ BITEVNÍ PLÁŇ |
JEDINÝ SVĚT, A MY JEJ ROZDRTÍME |
JEDINÝ SVĚT … JEDINÝ SVĚT |
ŽOLDÁCI NEVYJEDNÁVAJÍ |
ŽOLDÁCI NEKAPITULUJÍ |
BUDOU BRÁT A TY BUDEŠ DÁVAT |
A MUSÍŠ ZEMŘÍT, ABY ONI MOHLI ŽÍT |
MŮŽEŠ ZAKLEPAT NA JAKÉKOLI DVEŘE |
ALE KAMKOLIV VEJDEŠ, ONI TAM BUDOU PŘED TEBOU |
DOBŘE, I VÍTĚZOVÉ MOHOU PROHRÁT A VĚCI SE MOHOU OTOČIT |
ALE AŤ ZMĚNÍŠ COKOLIV, VÍŠ, ŽE ŽOLDÁCI ZŮSTANOU |
JEDINÝ SVĚT, JE Z NĚJ BITEVNÍ PLÁŇ |
JEDINÝ SVĚT, A MY JEJ ROZDRTÍME |
JEDINÝ SVĚT … JEDINÝ SVĚT |
„ŽOLDÁCI“ Titul je vypůjčen ze Shakespearovy hry „Julius Caesar“, a sice z citátu Antonia: „Cry ‚Havoc!‘ and let slip the dogs of war.“ Stejně pojmenoval svoji knihu i známý spisovatel Frederick Forsyth.
Text, který nemá nic společného s Dogs z alba Animals, je Moorem rozvinutá myšlenka Davida Gilmoura „we all have dark side“ – „všichni máme temnou stránku“, který je mimo jiné také rýpnutím do Rogera Waterse.
Poměrně nevydařený (v této jinak standardní skladbě) je zde však Pageho saxofon. Sama skladba bývá často fanoušky označována jako jedna z nejhorších, kterou Pink Floyd stvořili. Přesto se stala běžnou při vystoupeních a živá verze, nahraná v listopadu 1987 v Atlantě, se stala součástí singlu s One Slip.
Promo video pořízené ke skladbě bylo promítáno na koncertech.
A RESTLESS EYE ACROSS A WEARY ROOM | NEKLIDNÝ ZRAK BLOUDÍ UNAVENOU MÍSTNOSTÍ |
A GLAZED LOOK AND I WAS ON THE ROAD TO RUIN | SKELNÝ POHLED A BYL JSEM NA CESTĚ KE ZNIČENÍ |
THE MUSIC PLAYED AND PLAYED AS WE WHIRLED WITHOUT END | HUDBA HRÁLA A HRÁLA A MY JSME SE TOČILI V NEKONČÍCÍM VÍRU |
NO HINT, NO WORD HER HONOUR TO DEFEND | ŽÁDNÝ NÁZNAK, JEDINÉ SLOVO, KTERÉ BY BRÁNILO JEJÍ ČEST |
I WILL, I WILL SHE SIGHED TO MY REQUEST | JÁ CHCI, JÁ CHCI, VZDYCHLA NAD MOU ŽÁDOSTÍ |
AND THEN SHE TOSSED HER MANE WHILE MY RESOLVE WAS PUT | A PAK POHODILA SVOU HŘÍVOU KDYŽ MÉ PŘEDSEVZETÍ BYLO |
TO THE TEST | PODROBENO ZKOUŠCE |
THEN DROWNED IN DESIRE, OUR SOULS ON FIRE | PAK JSME SE UTÁPĚLI V CHTÍČI, NAŠE DUŠE BYLY V JEDNOM OHNI |
I LED THE WAY TO THE FUNERAL PYRE | A JÁ JSEM SMĚŘOVAL NEVYHNUTELNĚ K POHŘEBNÍ HRANICI |
AND WITHOUT A THOUGHT OF THE CONSEQUENCE | A BEZ MYŠLENKY NA NÁSLEDEK |
I GAVE TO MY DECADENCE | PODDAL JSEM SE SVÉ ZVRHLOSTI |
ONE SLIP, AND DOWN THE HOLE WE FALL, | JEDINÉ UKLOUZNUTÍ A NÁSLEDUJE PÁD |
IT SEEMS TO TAKE NO TIME AT ALL | ZDÁ SE, ŽE TO NEZABERE SKORO ŽÁDNÝ ČAS |
A MOMENTARY LAPSE OF REASON | CHVILKOVÝ VÝPADEK ROZUMU |
THAT BINDS A LIFE FOR LIFE | KTERÝ VÁŽE JEDEN ŽIVOT K DRUHÉMU |
A SMALL REGRET, YOU WON’T FORGET | TROCHA LÍTOSTI, NEZAPOMENEŠ |
THERE’LL BE NO SLEEP IN HERE TONIGHT | ŽE DNES V NOCI TU NEBUDE ŽÁDNÝ SPÁNEK |
WAS IT LOVE, OR WAS IT THE IDEA OF BEING IN LOVE? | BYLA TO LÁSKA NEBO TO BYLA JEN IDEA BÝT ZAMILOVÁN? |
OR WAS IT THE HAND OF FATE, THAT SEEMED TO FIT JUST | NEBO TO BYLA RUKA OSUDU, ŽE ZDÁLO SE, JAK PERFEKTNĚ TO VŠECHNO |
LIKE A GLOVE? | ZAPADÁ? |
THE MOMENT SLIPPED BY AND SOON THE SEEDS WERE SOWN | TEN MOMENT MINUL, ALE VŠE UŽ BYLO ZASETO |
THE YEAR GREW LATE AND NEITHER ONE WANTED TO REMAIN | ROK ZESTÁRNUL A ANI JEDEN NECHTĚL UŽ ZŮSTAT |
ALONE | SÁM |
ONE SLIP, AND DOWN THE HOLE WE FALL, | JEDINÉ UKLOUZNUTÍ A NÁSLEDUJE PÁD |
IT SEEMS TO TAKE NO TIME AT ALL | ZDÁ SE, ŽE TO NEZABERE SKORO ŽÁDNÝ ČAS |
A MOMENTARY LAPSE OF REASON | CHVILKOVÝ VÝPADEK ROZUMU |
THAT BINDS A LIFE TO A LIFE | KTERÝ VÁŽE JEDEN ŽIVOT K DRUHÉMU |
A SMALL REGRET, YOU WILL NEVER FORGET, | TROCHA LÍTOSTI, NEZAPOMENEŠ |
THERE’LL BE NO SLEEP IN HERE TONIGHT | ŽE DNES V NOCI TU NEBUDE ŽÁDNÝ SPÁNEK |
ONE SLIP… ONE SLIP … | JEDINÉ UKLOUZNUTÍ … JEDINÉ UKLOUZNUTÍ … |
A RESTLESS EYE ACROSS A WEARY ROOM |
A GLAZED LOOK AND I WAS ON THE ROAD TO RUIN |
THE MUSIC PLAYED AND PLAYED AS WE WHIRLED WITHOUT END |
NO HINT, NO WORD HER HONOUR TO DEFEND |
I WILL, I WILL SHE SIGHED TO MY REQUEST |
AND THEN SHE TOSSED HER MANE WHILE MY RESOLVE WAS PUT |
TO THE TEST |
THEN DROWNED IN DESIRE, OUR SOULS ON FIRE |
I LED THE WAY TO THE FUNERAL PYRE |
AND WITHOUT A THOUGHT OF THE CONSEQUENCE |
I GAVE TO MY DECADENCE |
ONE SLIP, AND DOWN THE HOLE WE FALL, |
IT SEEMS TO TAKE NO TIME AT ALL |
A MOMENTARY LAPSE OF REASON |
THAT BINDS A LIFE FOR LIFE |
A SMALL REGRET, YOU WON’T FORGET |
THERE’LL BE NO SLEEP IN HERE TONIGHT |
WAS IT LOVE, OR WAS IT THE IDEA OF BEING IN LOVE? |
OR WAS IT THE HAND OF FATE, THAT SEEMED TO FIT JUST |
LIKE A GLOVE? |
THE MOMENT SLIPPED BY AND SOON THE SEEDS WERE SOWN |
THE YEAR GREW LATE AND NEITHER ONE WANTED TO REMAIN |
ALONE |
ONE SLIP, AND DOWN THE HOLE WE FALL, |
IT SEEMS TO TAKE NO TIME AT ALL |
A MOMENTARY LAPSE OF REASON |
THAT BINDS A LIFE TO A LIFE |
A SMALL REGRET, YOU WILL NEVER FORGET, |
THERE’LL BE NO SLEEP IN HERE TONIGHT |
ONE SLIP… ONE SLIP … |
NEKLIDNÝ ZRAK BLOUDÍ UNAVENOU MÍSTNOSTÍ |
SKELNÝ POHLED A BYL JSEM NA CESTĚ KE ZNIČENÍ |
HUDBA HRÁLA A HRÁLA A MY JSME SE TOČILI V NEKONČÍCÍM VÍRU |
ŽÁDNÝ NÁZNAK, JEDINÉ SLOVO, KTERÉ BY BRÁNILO JEJÍ ČEST |
JÁ CHCI, JÁ CHCI, VZDYCHLA NAD MOU ŽÁDOSTÍ |
A PAK POHODILA SVOU HŘÍVOU KDYŽ MÉ PŘEDSEVZETÍ BYLO |
PODROBENO ZKOUŠCE |
PAK JSME SE UTÁPĚLI V CHTÍČI, NAŠE DUŠE BYLY V JEDNOM OHNI |
A JÁ JSEM SMĚŘOVAL NEVYHNUTELNĚ K POHŘEBNÍ HRANICI |
A BEZ MYŠLENKY NA NÁSLEDEK |
PODDAL JSEM SE SVÉ ZVRHLOSTI |
JEDINÉ UKLOUZNUTÍ A NÁSLEDUJE PÁD |
ZDÁ SE, ŽE TO NEZABERE SKORO ŽÁDNÝ ČAS |
CHVILKOVÝ VÝPADEK ROZUMU |
KTERÝ VÁŽE JEDEN ŽIVOT K DRUHÉMU |
TROCHA LÍTOSTI, NEZAPOMENEŠ |
ŽE DNES V NOCI TU NEBUDE ŽÁDNÝ SPÁNEK |
BYLA TO LÁSKA NEBO TO BYLA JEN IDEA BÝT ZAMILOVÁN? |
NEBO TO BYLA RUKA OSUDU, ŽE ZDÁLO SE, JAK PERFEKTNĚ TO VŠECHNO |
ZAPADÁ? |
TEN MOMENT MINUL, ALE VŠE UŽ BYLO ZASETO |
ROK ZESTÁRNUL A ANI JEDEN NECHTĚL UŽ ZŮSTAT |
SÁM |
JEDINÉ UKLOUZNUTÍ A NÁSLEDUJE PÁD |
ZDÁ SE, ŽE TO NEZABERE SKORO ŽÁDNÝ ČAS |
CHVILKOVÝ VÝPADEK ROZUMU |
KTERÝ VÁŽE JEDEN ŽIVOT K DRUHÉMU |
TROCHA LÍTOSTI, NEZAPOMENEŠ |
ŽE DNES V NOCI TU NEBUDE ŽÁDNÝ SPÁNEK |
JEDINÉ UKLOUZNUTÍ … JEDINÉ UKLOUZNUTÍ … |
„JEDINÉ UKLOUZNUTÍ“ Prakticky jediná skladba, ke které napsal Gilmour slova, ale ne hudbu (David se sám považuje za mnohem lepšího hudebníka a skladatele než textaře).
Hudbu napsal Phil Manzanera, bývalý kytarista Roxy Music.
Jeden verš z textu se stal zároveň názvem alba, přestože byl předmětem mnoha debat. Jednak proto, že to byl snad ten nejlepší název, jaký si kritikové „nových“ Pink Floyd mohli přát (stejně tak jej uvítal Roger Waters a neopomněl připomenout paralely se skutečným stavem při každé možné příležitosti) a také proto, že to je název na rockové album poněkud delší a těžkopádný.
ON THE TURNING AWAY | ODVRACÍME SE PRYČ |
FROM THE PALE AND DOWNTRODDEN | OD BLEDÝCH A UTISKOVANÝCH |
AND THE WORDS THEY SAY | A OD SLOV, KTERÁ ŘÍKAJÍ |
WHICH WE WON’T UNDERSTAND | TO, ČEMU NIKDY NEPOROZUMÍME: |
„DON’T ACCEPT THAT WHAT’S HAPPENING | „NESMIŘUJ SE S TÍM, ŽE TO, CO SE DĚJE |
IS JUST A CASE OF OTHERS‘ SUFFERING | JE JEN TĚCH DRUHÝCH UTRPENÍ |
OR YOU’LL FIND THAT YOU’RE JOINING IN | NEBO ZJISTÍŠ, ŽE JSI JEN DALŠÍ Z TĚCH |
THE TURNING AWAY“ | CO ODVRACÍ SE PRYČ.“ |
IT’S A SIN THAT SOMEHOW | JE TO HŘÍCH, ŽE SE POMALU |
LIGHT IS CHANGING TO SHADOW | SVĚTLO MĚNÍ V STÍN |
AND CASTING IT’S SHROUD | A SVÝM ČERNÝM RUBÁŠEM |
OVER ALL WE HAVE KNOWN | HALÍ VŠE, CO JSME DOSUD POZNALI |
UNAWARE HOW THE RANKS HAVE GROWN | NEVĚDOMI SI, JAK SE JEJICH ŘADY ROZŠÍŘILY |
DRIVEN ON BY A HEART OF STONE | HNÁNI SRDCEM Z KAMENE |
WE COULD FIND THAT WE’RE ALL ALONE | MOHLI BYCHOM ZJISTIT, ŽE JSME KAŽDÝ SÁM |
IN THE DREAM OF THE PROUD | VE SNU O PÝŠE |
ON THE WINGS OF THE NIGHT | NA KŘÍDLECH NOCI |
AS THE DAYTIME IS STIRRING | ZATÍMCO DEN SE ROZPLÝVÁ |
WHERE THE SPEECHLESS UNITE | KDE ONĚMĚLÍ SOUZNÍ |
IN A SILENT ACCORD | V TICHÉM AKORDU |
USING WORDS YOU WILL FIND ARE STRANGE | UŽÍVAJÍCE SLOV, KTERÁ SHLEDÁŠ PODIVNÝMI |
AND MESMERISED AS THEY LIGHT THE FLAME | A FASCINUJÍCÍMI JAKO SVĚTLA OHŇŮ |
FEEL THE NEW WIND OF CHANGE | VYCHUTNEJ SI NOVÝ VÍTR ZMĚN |
ON THE WINGS OF THE NIGHT | NA KŘÍDLECH NOCI |
NO MORE TURNING AWAY | UŽ ŽÁDNÉ ODVRACENÍ SE PRYČ |
FROM THE WEAK AND THE WEARY | OD SLABÝCH A UNAVENÝCH |
NO MORE TURNING AWAY | UŽ ŽÁDNÉ ODVRACENÍ SE PRYČ |
FROM THE COLDNESS INSIDE | OD TOHO CHLADU TAM UVNITŘ |
JUST A WORLD THAT WE ALL MUST SHARE | JE JEN JEDEN SVĚT, KTERÝ VŠICHNI MUSÍME SDÍLET |
IT’S NOT ENOUGH JUST TO STAND AND STARE | A NESTAČÍ JEN STÁT A TUPĚ ZÍRAT |
IS IT ONLY A DREAM THAT THERE’LL BE, | NEBO JE TO JEN SEN, ŽE UŽ SE |
NO MORE TURNING AWAY? | NEBUDEME DÁL ODVRACET? |
ON THE TURNING AWAY |
FROM THE PALE AND DOWNTRODDEN |
AND THE WORDS THEY SAY |
WHICH WE WON’T UNDERSTAND |
„DON’T ACCEPT THAT WHAT’S HAPPENING |
IS JUST A CASE OF OTHERS‘ SUFFERING |
OR YOU’LL FIND THAT YOU’RE JOINING IN |
THE TURNING AWAY“ |
IT’S A SIN THAT SOMEHOW |
LIGHT IS CHANGING TO SHADOW |
AND CASTING IT’S SHROUD |
OVER ALL WE HAVE KNOWN |
UNAWARE HOW THE RANKS HAVE GROWN |
DRIVEN ON BY A HEART OF STONE |
WE COULD FIND THAT WE’RE ALL ALONE |
IN THE DREAM OF THE PROUD |
ON THE WINGS OF THE NIGHT |
AS THE DAYTIME IS STIRRING |
WHERE THE SPEECHLESS UNITE |
IN A SILENT ACCORD |
USING WORDS YOU WILL FIND ARE STRANGE |
AND MESMERISED AS THEY LIGHT THE FLAME |
FEEL THE NEW WIND OF CHANGE |
ON THE WINGS OF THE NIGHT |
NO MORE TURNING AWAY |
FROM THE WEAK AND THE WEARY |
NO MORE TURNING AWAY |
FROM THE COLDNESS INSIDE |
JUST A WORLD THAT WE ALL MUST SHARE |
IT’S NOT ENOUGH JUST TO STAND AND STARE |
IS IT ONLY A DREAM THAT THERE’LL BE, |
NO MORE TURNING AWAY? |
ODVRACÍME SE PRYČ |
OD BLEDÝCH A UTISKOVANÝCH |
A OD SLOV, KTERÁ ŘÍKAJÍ |
TO, ČEMU NIKDY NEPOROZUMÍME: |
„NESMIŘUJ SE S TÍM, ŽE TO, CO SE DĚJE |
JE JEN TĚCH DRUHÝCH UTRPENÍ |
NEBO ZJISTÍŠ, ŽE JSI JEN DALŠÍ Z TĚCH |
CO ODVRACÍ SE PRYČ.“ |
JE TO HŘÍCH, ŽE SE POMALU |
SVĚTLO MĚNÍ V STÍN |
A SVÝM ČERNÝM RUBÁŠEM |
HALÍ VŠE, CO JSME DOSUD POZNALI |
NEVĚDOMI SI, JAK SE JEJICH ŘADY ROZŠÍŘILY |
HNÁNI SRDCEM Z KAMENE |
MOHLI BYCHOM ZJISTIT, ŽE JSME KAŽDÝ SÁM |
VE SNU O PÝŠE |
NA KŘÍDLECH NOCI |
ZATÍMCO DEN SE ROZPLÝVÁ |
KDE ONĚMĚLÍ SOUZNÍ |
V TICHÉM AKORDU |
UŽÍVAJÍCE SLOV, KTERÁ SHLEDÁŠ PODIVNÝMI |
A FASCINUJÍCÍMI JAKO SVĚTLA OHŇŮ |
VYCHUTNEJ SI NOVÝ VÍTR ZMĚN |
NA KŘÍDLECH NOCI |
UŽ ŽÁDNÉ ODVRACENÍ SE PRYČ |
OD SLABÝCH A UNAVENÝCH |
UŽ ŽÁDNÉ ODVRACENÍ SE PRYČ |
OD TOHO CHLADU TAM UVNITŘ |
JE JEN JEDEN SVĚT, KTERÝ VŠICHNI MUSÍME SDÍLET |
A NESTAČÍ JEN STÁT A TUPĚ ZÍRAT |
NEBO JE TO JEN SEN, ŽE UŽ SE |
NEBUDEME DÁL ODVRACET? |
„ODVRACET SE PRYČ“ Tato skladba je téměř klasickou floydovskou baladou, zpívanou nad základem, který tvoří citlivé varhany, završenou navíc výrazným Gilmourovým kytarovým sólem.
Text opět napsal Moore s přispěním Davida Gilmoura.
ONE SOUND, ONE SINGLE SOUND | JEDEN ZVUK, JEDEN JEDINÝ ZVUK |
ONE KISS, ONE SINGLE KISS, | JEDEN POLIBEK, JEDEN JEDINÝ POLIBEK |
A FACE OUTSIDE THE WINDOW PANE, | TVÁŘ VENKU ZA OKENNÍM SKLEM |
HOWEVER DID IT COME TO THIS? | JAK SE TO JENOM MOHLO STÁT? |
A MAN WHO RAN: A CHILD WHO CRIED | MUŽ, KTERÝ BĚŽEL: CHLAPEC, KTERÝ PLAKAL |
A GIRL WHO HEARD, A VOICE THAT LIED | DÍVKA, KTERÁ NASLOUCHALA, HLAS, KTERÝ LHAL |
THE SUN THAT BURNED A FIERY RED | SLUNCE, KTERÉ HOŘELO OHNIVOU ČERVENÍ |
THE VISION OF AN EMPTY BED | PŘEDSTAVA PRÁZDNÉ POSTELE |
THE USE OF FORCE, HE WAS SO TOUGH | POD TLAKEM SÍLY, NEDAL SE ZLOMIT |
SHE’LL SOON SUBMIT, SHE’S HAD ENOUGH | ONA BUDE BRZY PODROBENA, DOSTALA UŽ DOST |
THE MARCH OF FATE, THE BROKEN WILL | BĚH OSUDU, ZLOMENÁ VŮLE |
SOMEONE IS LYING VERY STILL | NĚKDO STÁLE LEŽÍ BEZ HNUTÍ |
HE HAS LAUGHED AND HE HAS CRIED | ON SE SMÁL I SLZY PROLÉVAL |
HE HAS FOUGHT AND HE HAS DIED | ON BOJOVAL A UMÍRAL |
HE’S JUST THE SAME AS ALL THE REST, | JE PROSTĚ STEJNÝ JAKO VŠICHNI OSTATNÍ |
HE’S NOT THE WORST, HE’S NOT THE BEST | NENÍ NEJHORŠÍ ANI NEJLEPŠÍ |
AND STILL THIS CEASELESS MURMURING, | A POŘÁD TO NEUSTÁLÉ MUMLÁNÍ |
THE BABBLING THAT I BROOK, | TO BLÁBOLENÍ, KTERÉ MUSÍM STRPĚT |
THE SEAS OF FACES, EYES UPRAISED | MOŘE TVÁŘÍ, OČI V SLOUP |
THE EMPTY SCREEN, THE VACANT LOOK | PRÁZDNÁ OBRAZOVKA, NEPŘÍTOMNÝ POHLED |
A MAN IN BLACK ON A SNOW WHITE HORSE, | MUŽ V ČERNÉM NA KONI BÍLÉM JAK SNÍH |
A POINTLESS LIFE HAS RUN ITS COURSE, | NEUŽITEČNÝ ŽIVOT SI DÁL BĚŽÍ VE SVÝCH KOLEJÍCH |
THE RED RIMMED EYES, THE TEARS STILL RUN | ZARUDLÉ OČI, STÁLE PLNÉ SLZ |
AS HE FADES INTO THE SETTING SUN | JAK POMALU SE ZTRÁCEJÍ V ZAPADAJÍCÍM SLUNCI |
ONE SOUND, ONE SINGLE SOUND |
ONE KISS, ONE SINGLE KISS, |
A FACE OUTSIDE THE WINDOW PANE, |
HOWEVER DID IT COME TO THIS? |
A MAN WHO RAN: A CHILD WHO CRIED |
A GIRL WHO HEARD, A VOICE THAT LIED |
THE SUN THAT BURNED A FIERY RED |
THE VISION OF AN EMPTY BED |
THE USE OF FORCE, HE WAS SO TOUGH |
SHE’LL SOON SUBMIT, SHE’S HAD ENOUGH |
THE MARCH OF FATE, THE BROKEN WILL |
SOMEONE IS LYING VERY STILL |
HE HAS LAUGHED AND HE HAS CRIED |
HE HAS FOUGHT AND HE HAS DIED |
HE’S JUST THE SAME AS ALL THE REST, |
HE’S NOT THE WORST, HE’S NOT THE BEST |
AND STILL THIS CEASELESS MURMURING, |
THE BABBLING THAT I BROOK, |
THE SEAS OF FACES, EYES UPRAISED |
THE EMPTY SCREEN, THE VACANT LOOK |
A MAN IN BLACK ON A SNOW WHITE HORSE, |
A POINTLESS LIFE HAS RUN ITS COURSE, |
THE RED RIMMED EYES, THE TEARS STILL RUN |
AS HE FADES INTO THE SETTING SUN |
JEDEN ZVUK, JEDEN JEDINÝ ZVUK |
JEDEN POLIBEK, JEDEN JEDINÝ POLIBEK |
TVÁŘ VENKU ZA OKENNÍM SKLEM |
JAK SE TO JENOM MOHLO STÁT? |
MUŽ, KTERÝ BĚŽEL: CHLAPEC, KTERÝ PLAKAL |
DÍVKA, KTERÁ NASLOUCHALA, HLAS, KTERÝ LHAL |
SLUNCE, KTERÉ HOŘELO OHNIVOU ČERVENÍ |
PŘEDSTAVA PRÁZDNÉ POSTELE |
POD TLAKEM SÍLY, NEDAL SE ZLOMIT |
ONA BUDE BRZY PODROBENA, DOSTALA UŽ DOST |
BĚH OSUDU, ZLOMENÁ VŮLE |
NĚKDO STÁLE LEŽÍ BEZ HNUTÍ |
ON SE SMÁL I SLZY PROLÉVAL |
ON BOJOVAL A UMÍRAL |
JE PROSTĚ STEJNÝ JAKO VŠICHNI OSTATNÍ |
NENÍ NEJHORŠÍ ANI NEJLEPŠÍ |
A POŘÁD TO NEUSTÁLÉ MUMLÁNÍ |
TO BLÁBOLENÍ, KTERÉ MUSÍM STRPĚT |
MOŘE TVÁŘÍ, OČI V SLOUP |
PRÁZDNÁ OBRAZOVKA, NEPŘÍTOMNÝ POHLED |
MUŽ V ČERNÉM NA KONI BÍLÉM JAK SNÍH |
NEUŽITEČNÝ ŽIVOT SI DÁL BĚŽÍ VE SVÝCH KOLEJÍCH |
ZARUDLÉ OČI, STÁLE PLNÉ SLZ |
JAK POMALU SE ZTRÁCEJÍ V ZAPADAJÍCÍM SLUNCI |
„JEŠTĚ DALŠÍ FILM“ Poněkud mdlá skladba, která se line v typickém floydovském tempu a jedině kytarové sólo tvoří zajímavý vrchol skladby. Přesto je považována (hlavně Nickem Masonem) za vrchol alba, pravděpodobně hlavně díky pozornosti, které se zde těší Masonovy bicí a perkuse Jima Keltnera a Stevea Formana.
Filmový dialog použitý ve skladbě jako background je převzat z monologů Marlona Branda z filmů „On The Waterfront“ a „Casablanca“ a také Bogartova věta „You´ve got to listen…“ je odpovědí na Bergmanovu otázku „What have I done?“ (asi v 5’24“).
Instrumental | Instrumentální |
Instrumental |
Instrumentální |
„KOLEM DOKOLA“ Instrumentální přídavek k Yet Another Movie, se kterým je často spojován jako jedna stopa. Existuje i nikdy nevydaná pětiminutová verze.
I HAVE ALWAYS BEEN HERE | VŽDYCKY JSEM TU BYL |
I HAVE ALWAYS LOOKED OUT FROM BEHIND THESE EYES | VŽDYCKY JSEM ZÍRAL ZPOZA TĚCHTO OČÍ |
IT FEELS LIKE MORE THAN A LIFETIME | PŘIPADÁ MI TO, ŽE TO JE VÍC NEŽ JEN NÁŠ ŽIVOT |
FEELS LIKE MORE THAN A LIFETIME | JE TO VÍC NEŽ JEN NÁŠ ŽIVOT |
SOMETIMES I GET TIRED OF THE WAITING | NĚKDY JSEM UNAVEN ČEKÁNÍM |
SOMETIMES I GET TIRED OF BEING IN HERE | NĚKDY JSEM UNAVEN BYTÍM |
IS THIS THE WAY IT HAS ALWAYS BEEN? | BYLO TO TAKHLE POŘÁD? |
COULD IT EVER HAVE BEEN DIFFERENT? | MOHLO BY TO BÝT NĚKDY JINAK? |
DO YOU EVER GET TIRED OF THE WAITING? | TAKÉ JSI NĚKDY UNAVEN ČEKÁNÍM? |
DO YOU EVER GET TIRED OF BEING IN THERE? | TAKÉ JSI NĚKDY UNAVEN BYTÍM? |
DON’T WORRY, NOBODY LIVES FOREVER, | BUĎ BEZ OBAV, NIKDO NEŽIJE VĚČNĚ |
NOBODY LIVES FOREVER | NIKDO NEŽIJE VĚČNĚ |
I HAVE ALWAYS BEEN HERE |
I HAVE ALWAYS LOOKED OUT FROM BEHIND THESE EYES |
IT FEELS LIKE MORE THAN A LIFETIME |
FEELS LIKE MORE THAN A LIFETIME |
SOMETIMES I GET TIRED OF THE WAITING |
SOMETIMES I GET TIRED OF BEING IN HERE |
IS THIS THE WAY IT HAS ALWAYS BEEN? |
COULD IT EVER HAVE BEEN DIFFERENT? |
DO YOU EVER GET TIRED OF THE WAITING? |
DO YOU EVER GET TIRED OF BEING IN THERE? |
DON’T WORRY, NOBODY LIVES FOREVER, |
NOBODY LIVES FOREVER |
VŽDYCKY JSEM TU BYL |
VŽDYCKY JSEM ZÍRAL ZPOZA TĚCHTO OČÍ |
PŘIPADÁ MI TO, ŽE TO JE VÍC NEŽ JEN NÁŠ ŽIVOT |
JE TO VÍC NEŽ JEN NÁŠ ŽIVOT |
NĚKDY JSEM UNAVEN ČEKÁNÍM |
NĚKDY JSEM UNAVEN BYTÍM |
BYLO TO TAKHLE POŘÁD? |
MOHLO BY TO BÝT NĚKDY JINAK? |
TAKÉ JSI NĚKDY UNAVEN ČEKÁNÍM? |
TAKÉ JSI NĚKDY UNAVEN BYTÍM? |
BUĎ BEZ OBAV, NIKDO NEŽIJE VĚČNĚ |
NIKDO NEŽIJE VĚČNĚ |
„NOVÁ MAŠINÉRIE Část. 1“ Pravděpodobně jedna z nejhorších věcí, možná ta vůbec nejhorší (záleží na vkusu, samozřejmě), kterou kdy Pink Floyd nahráli, minimálně od roku 1970, s Gilmourovým téměř recitovaným textem, který je protlačen přes Vocoder a podpořen pouze klávesami.
David Gilmour prohlásil, že titul nemá nic společného s Welcome To The Machine z Wish You Were Here.
Instrumental | Instrumentální |
Instrumental |
Instrumentální |
„SMRTÍCÍ MRÁZ“ Trošku smutný a melancholický kousek, tvořený kytarovými rify od začátku do konce, s doprovodem saxofonu a kláves. Někdy (při živých vystoupeních) přidával Gilmour i své vokály.
I WILL ALWAYS BE HERE | VŽDYCKY TU BUDU |
I WILL ALWAYS LOOK OUT FROM BEHIND THESE EYES | VŽDYCKY BUDU ZÍRAT ZPOZA TĚCH MÝCH OČÍ |
IT’S ONLY A LIFETIME | JE TO JEN DOŽIVOTNĚ |
IT’S ONLY A LIFETIME | JE TO JEN DOŽIVOTNĚ |
IT’S ONLY A LIFETIME | JE TO JEN DOŽIVOTNĚ |
I WILL ALWAYS BE HERE |
I WILL ALWAYS LOOK OUT FROM BEHIND THESE EYES |
IT’S ONLY A LIFETIME |
IT’S ONLY A LIFETIME |
IT’S ONLY A LIFETIME |
VŽDYCKY TU BUDU |
VŽDYCKY BUDU ZÍRAT ZPOZA TĚCH MÝCH OČÍ |
JE TO JEN DOŽIVOTNĚ |
JE TO JEN DOŽIVOTNĚ |
JE TO JEN DOŽIVOTNĚ |
„NOVÁ MAŠINÉRIE Část. 2“ Pokračování první části v naprosto stejném duchu.
Poznámka: New Machine a Terminal Frost byly údajně napsány několik let před vydáním tohoto alba. To jen podporuje názor mnoha fanoušků, že se jedná o starší „odpad“, čemuž odpovídá také výsledná kvalita…
THE SWEET SMELL OF A GREAT SORROW LIES OVER THE LAND | NASLÁDLÝ PACH VELKÉHO SMUTKU LEŽÍ NAD KRAJEM |
PLUMES OF SMOKE RISE AND MERGE INTO THE LEADEN SKY: | CÁRY DÝMU STOUPAJÍ A SNOUBÍ SE S OLOVĚNOU OBLOHOU |
A MAN LIES AND DREAMS OF GREEN FIELDS AND RIVERS, | MUŽ LEŽÍ A SNÍ O ZELENÝCH POLÍCH A ŘEKÁCH |
BUT AWAKES TO A MORNING WITH NO REASON FOR WAKING | ALE PROBUDÍ SE DO ROZBŘESKU BEZ JEDINÉHO DŮVODU K PROBUZENÍ |
HE’S HAUNTED BY THE MEMORY OF A LOST PARADISE | JE PŘEPADÁN VZPOMÍNKAMI NA RÁJ, KTERÝ ZTRATIL |
IN HIS YOUTH OR A DREAM, HE CAN’T BE PRECISE | VE SVÉM MLÁDÍ NEBO SNECH, NENÍ SI JISTÝ |
HE’S CHAINED FOREVER TO A WORLD THAT’S DEPARTED | JE NAVŽDY PŘIPOUTÁN K SVĚTU, KTERÝ JE PRYČ |
IT’S NOT ENOUGH, IT’S NOT ENOUGH | TO NENÍ DOST, TO NENÍ DOST |
HIS BLOOD HAS FROZEN & CURDLED WITH FRIGHT | JEHO KREV ZMRZLA & SRAZILA SE STRACHEM |
HIS KNEES HAVE TREMBLED & GIVEN WAY IN THE NIGHT | JEHO KOLENA SE TŘÁSLA & NESLA HO NOCÍ |
HIS HAND HAS WEAKENED AT THE MOMENT OF TRUTH | JEHO RUKA BYLA SLABÁ V OKAMŽIKU PRAVDY |
HIS STEP HAS FALTERED | JEHO KROK BYL NEJISTÝ |
ONE WORLD, ONE SOUL | JEDEN SVĚT, JEDNA DUŠE |
TIME PASS, THE RIVER ROLL | ČAS PLYNE, ŘEKA TEČE |
AND HE TALKS TO THE RIVER OF LOST LOVE AND DEDICATION | A ON MLUVÍ K ŘECE ZTRACENÉ LÁSKY A OBĚTAVOSTI |
AND SILENT REPLIES THAT SWIRL INVITATION | A TICHÉ ODPOVĚDI, KTERÉ VÍŘÍ POZNÁNÍ |
FLOW DARK AND TROUBLED TO AN OILY SEA | PLUJÍ V TEMNOTĚ A ZTRÁPENĚ DO OLEJNATÉHO MOŘE |
A GRIM INTIMATION OF WHAT IS TO BE | PONURÉ IMITACE TOHO, JAKÉ TO VLASTNĚ MÁ BÝT |
THERE’S AN UNCEASING WIND THAT BLOWS THROUGH THIS | NEUSTÁLÝ VÍTR VANE TOUTO |
NIGHT | NOCÍ |
AND THERE’S DUST IN MY EYES, THAT BLINDS MY SIGHT | A V OČÍCH MÁM PRACH, KTERÝ OSLEPUJE MŮJ ZRAK |
AND SILENCE THAT SPEAKS SO MUCH LOUDER THAN WORDS, | A TICHO, KTERÉ MLUVÍ MNOHEM HLASITĚJI NEŽ VŠECHNA TA SLOVA |
OF PROMISES BROKEN | PORUŠENÝCH SLIBŮ |
THE SWEET SMELL OF A GREAT SORROW LIES OVER THE LAND |
PLUMES OF SMOKE RISE AND MERGE INTO THE LEADEN SKY: |
A MAN LIES AND DREAMS OF GREEN FIELDS AND RIVERS, |
BUT AWAKES TO A MORNING WITH NO REASON FOR WAKING |
HE’S HAUNTED BY THE MEMORY OF A LOST PARADISE |
IN HIS YOUTH OR A DREAM, HE CAN’T BE PRECISE |
HE’S CHAINED FOREVER TO A WORLD THAT’S DEPARTED |
IT’S NOT ENOUGH, IT’S NOT ENOUGH |
HIS BLOOD HAS FROZEN & CURDLED WITH FRIGHT |
HIS KNEES HAVE TREMBLED & GIVEN WAY IN THE NIGHT |
HIS HAND HAS WEAKENED AT THE MOMENT OF TRUTH |
HIS STEP HAS FALTERED |
ONE WORLD, ONE SOUL |
TIME PASS, THE RIVER ROLL |
AND HE TALKS TO THE RIVER OF LOST LOVE AND DEDICATION |
AND SILENT REPLIES THAT SWIRL INVITATION |
FLOW DARK AND TROUBLED TO AN OILY SEA |
A GRIM INTIMATION OF WHAT IS TO BE |
THERE’S AN UNCEASING WIND THAT BLOWS THROUGH THIS |
NIGHT |
AND THERE’S DUST IN MY EYES, THAT BLINDS MY SIGHT |
AND SILENCE THAT SPEAKS SO MUCH LOUDER THAN WORDS, |
OF PROMISES BROKEN |
NASLÁDLÝ PACH VELKÉHO SMUTKU LEŽÍ NAD KRAJEM |
CÁRY DÝMU STOUPAJÍ A SNOUBÍ SE S OLOVĚNOU OBLOHOU |
MUŽ LEŽÍ A SNÍ O ZELENÝCH POLÍCH A ŘEKÁCH |
ALE PROBUDÍ SE DO ROZBŘESKU BEZ JEDINÉHO DŮVODU K PROBUZENÍ |
JE PŘEPADÁN VZPOMÍNKAMI NA RÁJ, KTERÝ ZTRATIL |
VE SVÉM MLÁDÍ NEBO SNECH, NENÍ SI JISTÝ |
JE NAVŽDY PŘIPOUTÁN K SVĚTU, KTERÝ JE PRYČ |
TO NENÍ DOST, TO NENÍ DOST |
JEHO KREV ZMRZLA & SRAZILA SE STRACHEM |
JEHO KOLENA SE TŘÁSLA & NESLA HO NOCÍ |
JEHO RUKA BYLA SLABÁ V OKAMŽIKU PRAVDY |
JEHO KROK BYL NEJISTÝ |
JEDEN SVĚT, JEDNA DUŠE |
ČAS PLYNE, ŘEKA TEČE |
A ON MLUVÍ K ŘECE ZTRACENÉ LÁSKY A OBĚTAVOSTI |
A TICHÉ ODPOVĚDI, KTERÉ VÍŘÍ POZNÁNÍ |
PLUJÍ V TEMNOTĚ A ZTRÁPENĚ DO OLEJNATÉHO MOŘE |
PONURÉ IMITACE TOHO, JAKÉ TO VLASTNĚ MÁ BÝT |
NEUSTÁLÝ VÍTR VANE TOUTO |
NOCÍ |
A V OČÍCH MÁM PRACH, KTERÝ OSLEPUJE MŮJ ZRAK |
A TICHO, KTERÉ MLUVÍ MNOHEM HLASITĚJI NEŽ VŠECHNA TA SLOVA |
PORUŠENÝCH SLIBŮ |
„ŽAL“ Dlouhou dobu se mělo za to, že text je o Rogeru Watersovi, avšak David Gilmour to popřel s tím, že text je inspirován jistou básní. I když přiznal, že si nepamatuje jakou. Poprvé ve své kariéře napsal Gilmour text dříve než hudbu. Poslední verš „of promises broken“ byl také dlouho velkým favoritem na titul celého alba.
Vynikající zvuk kytary na počátku skladby (a během živých vystoupení i na jejím konci) byl objeven Gilmourem při improvizaci s PA systémem na zvukové zkoušce před koncertem v losangelesské Sports Arena pravděpodobně již v dubnu 1975 – během turné k albu Wish You Were Here. Gilmour později uvedl, že kytara byla nahrána jako první a zcela samostatně.
Celkově se jedná o vznešeně řečeno „dobře zvládnutý floydovský standard“. Skladba je dodnes velmi oblíbená, byla součástí setlistu obou závěrečných turné Pink Floyd a také turné k albu Rattle That Lock Davida Gilmoura. A pro mnoho fanoušků trochu napravuje poněkud rozpačitý dojem z celého alba, trochu ve smyslu „konec dobrý, všechno dobré“.