(Waters)
In a churchyard by a river Na hřbitově u řeky
Lazing in the haze of midday Lenošení v poledním oparu
Laughing in the grasses and the graves Smích v travách a hrobech
Yellow bird you are not long Žlutý ptáčku netrvá dlouho
In singing and in flying on Tvůj zpěvu a let
In laughing and in leaving Tvůj smích a odlétání
Willow weeping in the water Vrba pláče ve vodě
Waving to the river-daughters Mávajíc dcerám řeky
Swaying in the ripples and the reeds Kymácí se ve vlnách a rákosí
On a trip to Cirrus Minor Na výletě k Drobným Obláčkům
Saw a crater in the sun Spatřila kráter na slunci
A thousand miles of moonlight later O tisíc mil měsíčního svitu později
In a churchyard by a river
Lazing in the haze of midday
Laughing in the grasses and the graves
Yellow bird you are not long
In singing and in flying on
In laughing and in leaving
Willow weeping in the water
Waving to the river-daughters
Swaying in the ripples and the reeds
On a trip to Cirrus Minor
Saw a crater in the sun
A thousand miles of moonlight later
Na hřbitově u řeky
Lenošení v poledním oparu
Smích v travách a hrobech
Žlutý ptáčku netrvá dlouho
Tvůj zpěvu a let
Tvůj smích a odlétání
Vrba pláče ve vodě
Mávajíc dcerám řeky
Kymácí se ve vlnách a rákosí
Na výletě k Drobným Obláčkům
Spatřila kráter na slunci
O tisíc mil měsíčního svitu později

„DROBNÉ OBLÁČKY“ (nebo také přesněji a odborněji „ŘASY“ či „MALÉ ŘASY“) Píseň pojmenovaná podle meteorologického názvu pro formaci mraků. Je zahájena zpěvem ptáků (nazvaném „Dawn Chorus“), následují Wrightovy varhany Hammond a Farfisa s uhlazenými náznaky vokálů Davida Gilmoura.

Poznámka: V meteorologii se rozlišují 3 základní typy oblačnosti: Cirrus („řasa“ – vysoká oblačnost z ledových krystalků, ony „čáry“ nebo šmouhy na jasném nebi), Stratus („sloha“ – tlustá vrstva mraků, obvykle nízko nad zemí) a Cumulus („kupa“ – to jsou ona klasická nadýchaná oblaka, vysoká i několik kilometrů). Tyto typy oblaků se mohou také různě kombinovat či variovat, takže známe řadu jiných druhů oblačnosti jako Cumulonimbus, Stratocumulus, Altostratus a další.

(Waters)
I was standing by the Nile Stál jsem u Nilu
When I saw the lady smile Když jsem viděl tu dámu se usmívat
I would take her for a while Vzal bych ji na chvilku ven
For a while Aspoň na chvilku
Like tears that like a child Jako slzy jako dítě
How her golden hair was blowing wild Jak její zlaté vlasy divoce vlály
Then she spread her wings to fly for to fly A pak křídla svá roztáhla k letu k letu
Soaring high above the breezes Vznášejíc se vysoko nad vánky
Going always where she pleases Míříc vždy tam kde se jí líbí
She will make it to the island Dostane se až k ostrovu
In the sun Na slunci
I will follow in her shadow Budu následovat v jejím stínu
And I’ll watch her from my window A budu ji sledovat ze svého okna
One day I will catch her eye Jednoho dne zachytím její pohled
She is calling from the deep Volá z hlubin
Summoning my soul to endless sleep Přivolává mou duši k nekonečnému spánku
She is bound to drag me down Je rozhodnuta stáhnout mě dolů
Drag me down Stáhnout mě dolů
I was standing by the Nile
When I saw the lady smile
I would take her for a while
For a while
Like tears that like a child
How her golden hair was blowing wild
Then she spread her wings to fly for to fly
Soaring high above the breezes
Going always where she pleases
She will make it to the island
In the sun
I will follow in her shadow
And I’ll watch her from my window
One day I will catch her eye
She is calling from the deep
Summoning my soul to endless sleep
She is bound to drag me down
Drag me down
Stál jsem u Nilu
Když jsem viděl tu dámu se usmívat
Vzal bych ji na chvilku ven
Aspoň na chvilku
Jako slzy jako dítě
Jak její zlaté vlasy divoce vlály
A pak křídla svá roztáhla k letu k letu
Vznášejíc se vysoko nad vánky
Míříc vždy tam kde se jí líbí
Dostane se až k ostrovu
Na slunci
Budu následovat v jejím stínu
A budu ji sledovat ze svého okna
Jednoho dne zachytím její pohled
Volá z hlubin
Přivolává mou duši k nekonečnému spánku
Je rozhodnuta stáhnout mě dolů
Stáhnout mě dolů

„PÍSEŇ NILU“ V této písni se Pink Floyd přiblížil k tvrdé formě rocku. Gilmourův „ukřičený“ zpěv a „heavy metalová“ kytara výrazně kontrastují s předchozí skladbou. Jedná se o jednu z nejtvrdších skladeb skupiny vůbec, považovanou však za velmi povedenou. Kritika například skupině vyčítala, že se píseň nedostala na „best of“ album Echoes.

(Waters)
We smile and smile Usmíváme se a usmíváme
We smile and smile Usmíváme se a usmíváme
Laughter echoes in your eyes V tvých očích se ozývá smích
We climb and climb Šplháme a šplháme
We climb and climb Šplháme a šplháme
Foot falls softly in the pines Tiché kroky zní borovým hájem
We cry and cry Pláčeme a pláčeme
We cry and cry Pláčeme a pláčeme
Sadness passes in a while Smutek za chvíli přejde
We roll and roll Valíme a valíme
We roll and roll Valíme a valíme
Help me roll away the stone Pomoz mi odvalit ten kámen
We smile and smile
We smile and smile
Laughter echoes in your eyes
We climb and climb
We climb and climb
Foot falls softly in the pines
We cry and cry
We cry and cry
Sadness passes in a while
We roll and roll
We roll and roll
Help me roll away the stone
Usmíváme se a usmíváme
Usmíváme se a usmíváme
V tvých očích se ozývá smích
Šplháme a šplháme
Šplháme a šplháme
Tiché kroky zní borovým hájem
Pláčeme a pláčeme
Pláčeme a pláčeme
Smutek za chvíli přejde
Valíme a valíme
Valíme a valíme
Pomoz mi odvalit ten kámen

„PLAČÍCÍ PÍSEŇ“ Album se dále navrací k poklidnému zvuku touto ukolébavkou, pouze jemně (a velmi vhodně) podpořenou basovým riffem Rogera Waterse. Verš „help me roll away a stone – pomoz mi odvalit ten kámen“ je první použití přirovnání o kamenu, který někoho tíží a který je třeba odstranit. Tento motiv balvanu, tíže se plně rozvine na albech Animals a The Wall.

(Mason/Wright)
Instrumental Instrumentální
Instrumental
Instrumentální

„PŘES KHYBER Tato skladba (jako jediná v historii skupiny) je výsledkem spolupráce Nicka Masona a Ricka Wrighta. Jedná se o dvouminutovou instrumentálku s Masonovými hypnotickými bicími a Wrightovým (více než avantgardním) piánem a úsečnými riffy varhan.

Titul, na tu dobu dosti odvážný, se týká oblíbeného symbolu hippies, průsmyku Khyber, který spojuje Pákistán a Afghánistán a který byl svědkem mnoha ozbrojených potyček a bitev o nadvládu v této části Asie (a jehož zdolání bylo metaforou pro překonání něčeho těžkého, ve slovníku hippies se jednalo o vítězství nad válkou). Navíc byl oblíbenou cestou jak pašeráků (v moderní době), tak různých nájezdníků a dobyvatelů v minulosti (Peršané, Řekové, Tataři, Alexandr Veliký, ale později i Britové, když okupovali Indii).

(Waters)
Heavy hung the canopy of blue Vysoko zavěšený modrý baldachýn
Shade my eyes and I can see you Stíní můj zrak a tak tě vidím
White is the light that shines thru the dress that you wore Bílé je světlo které září skrz šaty jež jsi měla na sobě
She lay in the shadow of a wave Ve stínu vlny ležela
Hazy were the visions overplayed Mlhavé byly ty přehnané vize
Sunlight in her eyes but moonshine made her cry every time Má v očích slunce, ale měsíční svit ji pokaždé rozpláče
Green is the colour of her kind Zelená je ta barva její přirozenosti
Quickness of the eye deceives the mind Rychlost zraku obelhává mysl
Envy is the bond between the hopeful and the damned Závist je pouto mezi nadějným a zatraceným
Heavy hung the canopy of blue
Shade my eyes and I can see you
White is the light that shines thru the dress that you wore
She lay in the shadow of a wave
Hazy were the visions overplayed
Sunlight in her eyes but moonshine made her cry every time
Green is the colour of her kind
Quickness of the eye deceives the mind
Envy is the bond between the hopeful and the damned
Vysoko zavěšený modrý baldachýn
Stíní můj zrak a tak tě vidím
Bílé je světlo které září skrz šaty jež jsi měla na sobě
Ve stínu vlny ležela
Mlhavé byly ty přehnané vize
Má v očích slunce, ale měsíční svit ji pokaždé rozpláče
Zelená je ta barva její přirozenosti
Rychlost zraku obelhává mysl
Závist je pouto mezi nadějným a zatraceným

„ZELENÁ JE TA BARVA“ Směs zvuků flétny, piána a Gilmourových téměř šeptaných vokálů dává této lyrické skladbě velmi přátelský a vřelý nádech. Tato skladba byla pod názvem The Beginning uváděna jako první část The Journey, po které následovala Careful With That Axe, Eugene, se kterou tvořila opravdu výrazný kontrast.

(Waters)
The path you tread is narrow and the drop is sheer and very high Cesta po které kráčíš je úzká a sráz je příkrý a velmi vysoký
The ravens all are watching from a vantage point nearby Havrani vše sledují z bezpečného místa opodál
Apprehension creeping like a tube train up your spine Mráz běhá ti po zádech
Will the tightrope reach the end will the final couplet rhyme Dosáhne-li to lano až na konec bude se ten výsledný kuplet rýmovat
And it’s high time Cymbaline A už je nejvyšší čas Cymbaline
It’s high time Cymbaline Je nejvyšší čas Cymbaline
Please wake me Prosím probuď mě
Butterfly with broken wings is falling by your side Motýl se zlámanými křídly padá po tvém boku
The ravens all are closing in there’s no where you can hide Havrani už se slétají není se kam skrýt
Your manager and agent are both busy on the phone Tvůj manažer i agent visí na telefonu
Selling colored photographs to magazines back home Přeprodávají doma barevné fotky magazínům
And it’s high time Cymbaline A už je nejvyšší čas Cymbaline
It’s high time Cymbaline Je nejvyšší čas Cymbline
Please wake me Prosím probuď mě
The lines converging where you stand they must have moved the picture plane Ty linie sbíhající se tam kde stojíš musely pohnout perspektivou
The leaves are heavy round your feet To listí u tvých nohou je těžké
You hear the thunder of the train Slyšíš dunění vlaku
Suddenly it strikes you that they’re moving into range Najednou tě napadne že se pohybují na dostřel
And Doctor Strange is always changing size A Doktor Podivný se stále mění
And it’s high time Cymbaline A už je nejvyšší čas Cymbaline
It’s high time Cymbaline Je nejvyšší čas Cymbaline
Please wake me Prosím probuď mě
And it’s high time Cymbaline A už je nejvyšší čas Cymbaline
It’s high time Cymbaline Je nejvyšší čas Cymbaline
Please wake me Prosím probuď mě
The path you tread is narrow and the drop is sheer and very high
The ravens all are watching from a vantage point nearby
Apprehension creeping like a tube train up your spine
Will the tightrope reach the end will the final couplet rhyme
And it’s high time Cymbaline
It’s high time Cymbaline
Please wake me
Butterfly with broken wings is falling by your side
The ravens all are closing in there’s no where you can hide
Your manager and agent are both busy on the phone
Selling colored photographs to magazines back home
And it’s high time Cymbaline
It’s high time Cymbaline
Please wake me
The lines converging where you stand they must have moved the picture plane
The leaves are heavy round your feet
You hear the thunder of the train
Suddenly it strikes you that they’re moving into range
And Doctor Strange is always changing size
And it’s high time Cymbaline
It’s high time Cymbaline
Please wake me
And it’s high time Cymbaline
It’s high time Cymbaline
Please wake me
Cesta po které kráčíš je úzká a sráz je příkrý a velmi vysoký
Havrani vše sledují z bezpečného místa opodál
Mráz běhá ti po zádech
Dosáhne-li to lano až na konec bude se ten výsledný kuplet rýmovat
A už je nejvyšší čas Cymbaline
Je nejvyšší čas Cymbaline
Prosím probuď mě
Motýl se zlámanými křídly padá po tvém boku
Havrani už se slétají není se kam skrýt
Tvůj manažer i agent visí na telefonu
Přeprodávají doma barevné fotky magazínům
A už je nejvyšší čas Cymbaline
Je nejvyšší čas Cymbline
Prosím probuď mě
Ty linie sbíhající se tam kde stojíš musely pohnout perspektivou
To listí u tvých nohou je těžké
Slyšíš dunění vlaku
Najednou tě napadne že se pohybují na dostřel
A Doktor Podivný se stále mění
A už je nejvyšší čas Cymbaline
Je nejvyšší čas Cymbaline
Prosím probuď mě
A už je nejvyšší čas Cymbaline
Je nejvyšší čas Cymbaline
Prosím probuď mě

CYMBALINE V textu jako je „will the final couplet rhyme – bude se ten výsledný kuplet rýmovat“ (no, nerýmuje…) nebo „your manager and agent are both busy on the phone / selling colour photographs to magazines back home – vůj manažer i agent visí na telefonu / přeprodávají doma barevné fotky magazínům“ Waters poprvé naznačil, jak mu vadí tlak zábavního průmyslu. Toto téma potom ještě mnohokrát zopakoval (snad nejnápadněji ve Welcome To The Machine a Have A Cigar). Vypovídá o tom i název, který skladba dostala v The Man – tedy The Nightmare (Noční můra).

Název si Waters vypůjčil ze Shakespearovy hry Cymbeline, i když zde není žádná zřejmá souvislost (což fanouška Pink Floyd nemůže překvapit).

Wright zde použil opět jedno ze svých „tureckých potěšení“ a protože Waters psal text přímo „na míru“ pro filmovou verzi, na albu zpívá Gilmour text s poněkud pozměněnými slovy.

(Waters/Wright/Gilmour/Mason)
Instrumental Instrumentální
Instrumental
Instrumentální

„PÁRTY SEKVENCE“ Jde o zhruba jednu minutu dlouhou instrumentálku. Je složena z melodií hraných na různé (téměř neznámé) arabské nástroje, předabované přes „šílená bicí“ Nicka Masona. Dlouho dobu držela rekord jako nejkratší studiová instrumentálka, kterou Pink Floyd kdy natočili (hlavně díky jejich „chvályhodné neschopnosti“ vytvořit krátkou instrumentální skladbu).

(Waters/Wright/Gilmour/Mason)
Instrumental Instrumentální
Instrumental
Instrumentální

„HLAVNÍ TÉMA“ Jemná cimbálová kompozice na začátku zní spíše jako Watersova než Masonova práce (který se v té době vyžíval ve zběsilé hře na bicí).

Brzy po začátku se skladba ubírá k jednomu z Watersových neopakovatelných basových riffů, přes který zní Wrightovy varhany, Masonovy bicí a trocha Gilmourovy kytary. Přestože to zní neuvěřitelně, během památného vystoupení v roce 1970, kdy nedorazila část vybavení, byla skladba k veliké radosti fanoušků natažena na více než čtyřicet minut.

(Waters/Wright/Gilmour/Mason)
I’m so afraid Tolik se bojím
Of mistakes that I’ve made Chyb kterých jsem se dopustil
Shaking every time that I awake Třesa se pokaždé když jsem vzůru
I feel like a cardboard cut-out man Připadám si jako model vystřižený z lepenky
So build me a time Tak mi poskytni čas
When the characters rhyme Kdy se postavy rýmují
I’ve aged and aged Já stárnul a stárnul
Since the first page Od první stránky
I’ve lived every line that you wrote Prožil jsem každý řádek který jsi napsal
Take me down take me down Vezmi mě dolů vezmi mě dolů
From the shelf above your head Z té police nad tvou hlavou
And build me a time A mi poskytni čas
When the characters rhyme Kdy se postavy rýmují
And the story line is kind A zápletka je laskavá
I live where I’m left Žiju tam kde jsem zůstal
On the shelf like the rest Na polici jako ostatní
And the epilogue reads like a sad song A epilog se čte jako smutná píseň
Please pick up your camera Prosím vezmi svůj foťák
And use me again and build me a time A znovu mě použij a poskytni mi čas
When the characters rhyme Kdy se postavy rýmují
And the story line is kind A zápletka je laskavá
I’m so afraid
Of mistakes that I’ve made
Shaking every time that I awake
I feel like a cardboard cut-out man
So build me a time
When the characters rhyme
I’ve aged and aged
Since the first page
I’ve lived every line that you wrote
Take me down take me down
From the shelf above your head
And build me a time
When the characters rhyme
And the story line is kind
I live where I’m left
On the shelf like the rest
And the epilogue reads like a sad song
Please pick up your camera
And use me again and build me a time
When the characters rhyme
And the story line is kind
Tolik se bojím
Chyb kterých jsem se dopustil
Třesa se pokaždé když jsem vzůru
Připadám si jako model vystřižený z lepenky
Tak mi poskytni čas
Kdy se postavy rýmují
Já stárnul a stárnul
Od první stránky
Prožil jsem každý řádek který jsi napsal
Vezmi mě dolů vezmi mě dolů
Z té police nad tvou hlavou
A mi poskytni čas
Kdy se postavy rýmují
A zápletka je laskavá
Žiju tam kde jsem zůstal
Na polici jako ostatní
A epilog se čte jako smutná píseň
Prosím vezmi svůj foťák
A znovu mě použij a poskytni mi čas
Kdy se postavy rýmují
A zápletka je laskavá

„IBIZE BAR“ Skladba zní téměř stejně tvrdě jako The Nile Song, byť je hrána v poněkud (ale opravdu jen málo) lehčí formě.

(Waters/Wright/Gilmour/Mason)
Instrumental Instrumentální
Instrumental
Instrumentální

„MORE BLUES“ Zde se skutečně jedná o blues (na rozdíl od Jugband Blues) a přestože byl Gilmour uveden až na třetím místě, má na skladbě rozhodně největší zásluhy.

(Waters/Wright/Gilmour/Mason)
Instrumental Instrumentální
Instrumental
Instrumentální

„RTUŤ“ ‚Rozlétaná‘ instrumentálka, která tvoří část nazvanou Sleeping z The Man. Některé z elektronických zvuků byly později využity v On The Run z The Dark Side Of The Moon.

(Gilmour)
Instrumental Instrumentální
Voice: Hlas:
„Pass the tequila, Manuel „Tequilu, Manueli
(glug, snort) (loknutí, odfrknutí)
Listen, gringo, laugh at my lisp and I’ll kill you Poslouchej, cizinče, dělej si srandu z mýho šišlání a zabiju tě
I think… Myslím…
This Spanish music Tahle španělská muzika
It sets my soul on fire Rozpaluje moji duši
Lovely senorita Překrásná seňorito
Your eyes are like stars Vaše oči jsou jako hvězdy
Your teeth are like pearls Vaše zuby jsou jako perly
Your ruby lips senorita“ Vaše rudé rty seňorito…“
Instrumental
Voice:
„Pass the tequila, Manuel
(glug, snort)
Listen, gringo, laugh at my lisp and I’ll kill you
I think…
This Spanish music
It sets my soul on fire
Lovely senorita
Your eyes are like stars
Your teeth are like pearls
Your ruby lips senorita“
Instrumentální
Hlas:
„Tequilu, Manueli
(loknutí, odfrknutí)
Poslouchej, cizinče, dělej si srandu z mýho šišlání a zabiju tě
Myslím…
Tahle španělská muzika
Rozpaluje moji duši
Překrásná seňorito
Vaše oči jsou jako hvězdy
Vaše zuby jsou jako perly
Vaše rudé rty seňorito…“

„ŠPANĚLSKÝ KOUSEK“ Ve filmu byla tato „píseň“ slyšet pouze z rádia v baru. Jakoby španělsky mluvený text (který zní jako „Manuel On The Bad Trip“ Fawlty Jonese) je ve skutečnosti David Gilmour v jednom ze svých „špatných nápadů“.

(Waters/Wright/Gilmour/Mason)
Instrumental Instrumentální
Instrumental
Instrumentální

„DRAMATICKÉ TÉMA“ Další velmi krátká instrumentálka (na starších CD verzích nesprávně připsaná jen Watersovi a Wrightovi) s kytarou Davida Gilmoura, která později přechází v krátké, ale nenapodobitelné sólo.