Instrumental | Instrumentální |
Instrumental |
Instrumentální |
„Ničivá voda“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Now you feel it, a shiver and you begin | Nyní to cítíš, třeseš se a dáváš se do toho |
Frozen breath that scrapes across the skin | Kousky zmrzlého dechu škrábou tvoji kůži |
And a sound you’ve never heard before, you screaming | A zvuk, který jsi nikdy předtím neslyšel, ty křičíš |
Welcome to the world of random noise | Vítej ve světě roztroušeného zvuku |
Where you simply haven’t got a choice | Kde zkrátka nemáš na výběr |
When they push your levers and pull your strings | Když tahají za všechny tvé páky a napínají tvé struny |
It’s another world, it’s a better world that we bring | Je to jiný svět, je to lepší svět, než který jsme stvořili |
Here you are on the planet of hot and cold | Jsi tu na planetě plné protikladů |
Where you’ll do exactly as you’re told | Kde budeš dělat přesně to, co ti řeknou |
In a world of a thousand furry toys | Ve světě tisíce plyšových hraček |
You can hear the screams | Slyšíš jen nářek |
Of little girls and boys | Malých chlapců a holčiček |
It’s a charming noise | Je to úžasný zvuk |
If you really want that kind of thing, mama | Opravdu chceš slyšet přesně tyhle zvuky, mami? |
Now you feel it, a shiver and you’ve bequn | Nyní to cítíš, třeseš se a dáváš se do toho |
When they pull those strings how you’ll start to run! | A když napnuli všechny dráty, jak na útěk by ses dal? |
And there’s no stepping off or stepping down | A nemůžeš jít ani nahoru ani dolů |
It’s another world and it’s a better world, | Je to jiný svět a je to lepší svět |
That’s what we have found | Než ten, který jsme stvořili |
Now you feel it, a shiver and you begin |
Frozen breath that scrapes across the skin |
And a sound you’ve never heard before, you screaming |
Welcome to the world of random noise |
Where you simply haven’t got a choice |
When they push your levers and pull your strings |
It’s another world, it’s a better world that we bring |
Here you are on the planet of hot and cold |
Where you’ll do exactly as you’re told |
In a world of a thousand furry toys |
You can hear the screams |
Of little girls and boys |
It’s a charming noise |
If you really want that kind of thing, mama |
Now you feel it, a shiver and you’ve bequn |
When they pull those strings how you’ll start to run! |
And there’s no stepping off or stepping down |
It’s another world and it’s a better world, |
That’s what we have found |
Nyní to cítíš, třeseš se a dáváš se do toho |
Kousky zmrzlého dechu škrábou tvoji kůži |
A zvuk, který jsi nikdy předtím neslyšel, ty křičíš |
Vítej ve světě roztroušeného zvuku |
Kde zkrátka nemáš na výběr |
Když tahají za všechny tvé páky a napínají tvé struny |
Je to jiný svět, je to lepší svět, než který jsme stvořili |
Jsi tu na planetě plné protikladů |
Kde budeš dělat přesně to, co ti řeknou |
Ve světě tisíce plyšových hraček |
Slyšíš jen nářek |
Malých chlapců a holčiček |
Je to úžasný zvuk |
Opravdu chceš slyšet přesně tyhle zvuky, mami? |
Nyní to cítíš, třeseš se a dáváš se do toho |
A když napnuli všechny dráty, jak na útěk by ses dal? |
A nemůžeš jít ani nahoru ani dolů |
Je to jiný svět a je to lepší svět |
Než ten, který jsme stvořili |
„Noc tisíce plyšových hraček“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Why do we feel this adult pain | Proč cítíme tuhle bolest dospělých |
And hold these secrets that don’t belong? | A uchováváme svá tajemství, která nám dávno nepatří |
This loneliness has no place with us | Když jsme tu my, nemá tu samota co pohledávat |
The silence grows, it has no place with life | A ticho roste a ničí život kolem sebe |
You outward joy holds back the fears | Tvoje hraná radost ukrývá jen strach |
Which deepen inside of us | Který roste tam někde v nás |
We travel all alone | Úplně sami světem bloudíme |
And carry the guilt of those who disappear | A neseme vinu těch, které už nikdy neuvidíme |
Our childlike hopes, | Naše dětinské touhy |
In disarray | A marnosti |
This pain no child should feel | Tu bolest by žádné dítě nemělo zažít |
We disappear | Zmizíme |
Why do we feel this adult pain |
And hold these secrets that don’t belong? |
This loneliness has no place with us |
The silence grows, it has no place with life |
You outward joy holds back the fears |
Which deepen inside of us |
We travel all alone |
And carry the guilt of those who disappear |
Our childlike hopes, |
In disarray |
This pain no child should feel |
We disappear |
Proč cítíme tuhle bolest dospělých |
A uchováváme svá tajemství, která nám dávno nepatří |
Když jsme tu my, nemá tu samota co pohledávat |
A ticho roste a ničí život kolem sebe |
Tvoje hraná radost ukrývá jen strach |
Který roste tam někde v nás |
Úplně sami světem bloudíme |
A neseme vinu těch, které už nikdy neuvidíme |
Naše dětinské touhy |
A marnosti |
Tu bolest by žádné dítě nemělo zažít |
Zmizíme |
„Skrytý strach“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Instrumental | Instrumentální |
Instrumental |
Instrumentální |
„Útěk“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Instrumental | Instrumentální |
Instrumental |
Instrumentální |
„Nerovné podmínky“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Instrumental | Instrumentální |
Instrumental |
Instrumentální |
„Satelit“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Woman of custom just severed ties | Zásadová žena prostě rozvázala pouta |
What had never changed had always died so | Co se nikdy nezmění, musí zemřít, takže |
Suddenly she’s opened eyes that | Prostě najednou otevřela oči, které |
Fill with tears and come alive | Se naplnily slzami a začala žít |
Her stifled love sleeping forever was | Její navždy spící a zadušená láska byla |
Unaroused like changeless weather | Nehybná jako neměnné počasí |
And little chance that she was ever | A jen malá šance byla v tom, že vždy |
Going to smash the precious measure | Ničila ty správné zajeté koleje |
She never lived with pain, fear or anger | Nikdy nemusela žít v bolesti, strachu nebo hněvu |
Windowless and tame like a precious stone langoured | Přebývala zkrocená v temnotě jako dokonale ohlazený kámen |
A heart enchained, willing to surrender | Měla nespoutané srdce, nechala se dobývat |
But now if storms would only blow | Ale nyní jen když bouře zuří |
She could really feel the roll | Může pocítit tam uvnitř nějaké chvění |
Those years of sleep, all waking dreams | Tyhle roky spánku, všechny ty živé sny |
Unpeopled places on painted screens | Lidmi opuštěná místa a přebarvené zdi |
And diffused in subdued streams | A rozdělen na dva odlišné proudy |
Her life was cast, traditional schemes | Její život byl obětován pro ty staré zvyky |
She never lived with pain, fear or anger | Nikdy nemusela žít v bolesti, strachu nebo hněvu |
Windowless and tame like a precious stone langoured | Přebývala ve tmě a pokoře jako dokonale otupený kámen |
A heart enchained, willing to surrender | Měla nespoutané srdce, nechala se dobývat |
But now if storms would only blow | Ale nyní jen když bouře zuří |
Then she could really feel the roll | Tak může pocítit uvnitř nějaké chvění |
She could really feel the roll | Může pocítit uvnitř nějaké chvění |
„A hunger that lasts can have no pain“, | „Hlad sám o sobě nezpůsobuje žádnou bolest“ |
It’s just these words that don’t explain | Jsou to jen ta slova, která stejně nic neznamenají |
Eaten alive and spat out again | Proč byla za živa sežrána a zase ven vyplivnuta |
They jam in the memory like ancient remains | Pořád bloudí pamětí jako připomínky toho, čím byla |
Woman of custom just severed ties | Zásadová žena prostě rozvázala pouta |
What had never changed had always died so | Co se nikdy nezmění, musí zemřít, takže |
Suddenly she’s opened eyes that | Prostě najednou otevřela oči, které |
Fill with tears and come alive | Se naplnily slzami a začala žít |
Woman of custom just severed ties |
What had never changed had always died so |
Suddenly she’s opened eyes that |
Fill with tears and come alive |
Her stifled love sleeping forever was |
Unaroused like changeless weather |
And little chance that she was ever |
Going to smash the precious measure |
She never lived with pain, fear or anger |
Windowless and tame like a precious stone langoured |
A heart enchained, willing to surrender |
But now if storms would only blow |
She could really feel the roll |
Those years of sleep, all waking dreams |
Unpeopled places on painted screens |
And diffused in subdued streams |
Her life was cast, traditional schemes |
She never lived with pain, fear or anger |
Windowless and tame like a precious stone langoured |
A heart enchained, willing to surrender |
But now if storms would only blow |
Then she could really feel the roll |
She could really feel the roll |
„A hunger that lasts can have no pain“, |
It’s just these words that don’t explain |
Eaten alive and spat out again |
They jam in the memory like ancient remains |
Woman of custom just severed ties |
What had never changed had always died so |
Suddenly she’s opened eyes that |
Fill with tears and come alive |
Zásadová žena prostě rozvázala pouta |
Co se nikdy nezmění, musí zemřít, takže |
Prostě najednou otevřela oči, které |
Se naplnily slzami a začala žít |
Její navždy spící a zadušená láska byla |
Nehybná jako neměnné počasí |
A jen malá šance byla v tom, že vždy |
Ničila ty správné zajeté koleje |
Nikdy nemusela žít v bolesti, strachu nebo hněvu |
Přebývala zkrocená v temnotě jako dokonale ohlazený kámen |
Měla nespoutané srdce, nechala se dobývat |
Ale nyní jen když bouře zuří |
Může pocítit tam uvnitř nějaké chvění |
Tyhle roky spánku, všechny ty živé sny |
Lidmi opuštěná místa a přebarvené zdi |
A rozdělen na dva odlišné proudy |
Její život byl obětován pro ty staré zvyky |
Nikdy nemusela žít v bolesti, strachu nebo hněvu |
Přebývala ve tmě a pokoře jako dokonale otupený kámen |
Měla nespoutané srdce, nechala se dobývat |
Ale nyní jen když bouře zuří |
Tak může pocítit uvnitř nějaké chvění |
Může pocítit uvnitř nějaké chvění |
„Hlad sám o sobě nezpůsobuje žádnou bolest“ |
Jsou to jen ta slova, která stejně nic neznamenají |
Proč byla za živa sežrána a zase ven vyplivnuta |
Pořád bloudí pamětí jako připomínky toho, čím byla |
Zásadová žena prostě rozvázala pouta |
Co se nikdy nezmění, musí zemřít, takže |
Prostě najednou otevřela oči, které |
Se naplnily slzami a začala žít |
„Zásadová žena“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Instrumental | Instrumentální |
Instrumental |
Instrumentální |
„Mezihra“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Instrumental | Instrumentální |
Instrumental |
Instrumentální |
„Černý mrak“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
A part of herself, she thought love was dying, | Jedna její malá část si myslela, že láska umírá |
The game of opposites, a hateful lie | Hry na protiklady, nenávistná lež |
She can’t hang on at all, she’s giving up the fight | Nemůže už dál vydržet, vzdává už ten boj |
She’s locked in a wall of ice, | Je sevřena stěnami ledu |
Through half the day and half the night | Napůl ve dne, napůl v noci |
On a path that’s been prescribed | Je na cestě, kterou jí určili |
Nothing comes, but she can’t leave her life | Nic nepřichází, přesto nemůže opustit svůj život |
Or hear the falling rain, or the heart race in her | Slyšet padat déšť nebo tlukot svého srdce |
And dark as it grows at night, with fear of light’s change | Je jen temnota, která prorůstá nocí a denního světla se bojí |
She’s drowning away | Sama se topí |
In what she can do and what she contains | V tom, co dělá a co v sobě má |
And her heart is so low | A její srdce už bít přestává |
Now, beacuse I could not cope with pain, | Teď, protože se nemohu vyrovnat s bolestí |
How things are not the same, she’s got no remedies | Věci nejsou pořád stejné, odmítá pomocnou ruku |
A heartbreaking fall and I fear a change of course | Tlukot srdce ustává a já se samozřejmě změn obávám |
I feel like we were born insane, | Připadá mi, jako bychom se šílení už narodili |
I hear the love, I fear the love | Slyším lásku a bojím se lásky |
For the heart is so low, see how it grows apart | Protože srdce už skoro nebije, podívej, jak se vše rozpadá |
And deep from the other side, we live our lives so plain | A tak daleko od té druhé strany, tak jednoduše žijeme |
We have no night, we have no day, we have no falling rain | Nemáme žádnou noc a nemáme žádný den, ani déšť už neslyšíme |
Not love in our eyes, not love in our stare | Není už žádná láska v tvých očích, žádná láska v tvém pohledu |
Felt more like inner sea, had no quality | Cítíš se jen jako niterný oceán, který nemá žádné vlastnosti |
So say those who drown at night | To říkají ti, kteří se v noční tmě utopili |
Far from the harbour wall, far from the harbour wall | Daleko od vlnolamů, daleko od vlnolamů |
A part of herself, she thought love was dying, |
The game of opposites, a hateful lie |
She can’t hang on at all, she’s giving up the fight |
She’s locked in a wall of ice, |
Through half the day and half the night |
On a path that’s been prescribed |
Nothing comes, but she can’t leave her life |
Or hear the falling rain, or the heart race in her |
And dark as it grows at night, with fear of light’s change |
She’s drowning away |
In what she can do and what she contains |
And her heart is so low |
Now, beacuse I could not cope with pain, |
How things are not the same, she’s got no remedies |
A heartbreaking fall and I fear a change of course |
I feel like we were born insane, |
I hear the love, I fear the love |
For the heart is so low, see how it grows apart |
And deep from the other side, we live our lives so plain |
We have no night, we have no day, we have no falling rain |
Not love in our eyes, not love in our stare |
Felt more like inner sea, had no quality |
So say those who drown at night |
Far from the harbour wall, far from the harbour wall |
Jedna její malá část si myslela, že láska umírá |
Hry na protiklady, nenávistná lež |
Nemůže už dál vydržet, vzdává už ten boj |
Je sevřena stěnami ledu |
Napůl ve dne, napůl v noci |
Je na cestě, kterou jí určili |
Nic nepřichází, přesto nemůže opustit svůj život |
Slyšet padat déšť nebo tlukot svého srdce |
Je jen temnota, která prorůstá nocí a denního světla se bojí |
Sama se topí |
V tom, co dělá a co v sobě má |
A její srdce už bít přestává |
Teď, protože se nemohu vyrovnat s bolestí |
Věci nejsou pořád stejné, odmítá pomocnou ruku |
Tlukot srdce ustává a já se samozřejmě změn obávám |
Připadá mi, jako bychom se šílení už narodili |
Slyším lásku a bojím se lásky |
Protože srdce už skoro nebije, podívej, jak se vše rozpadá |
A tak daleko od té druhé strany, tak jednoduše žijeme |
Nemáme žádnou noc a nemáme žádný den, ani déšť už neslyšíme |
Není už žádná láska v tvých očích, žádná láska v tvém pohledu |
Cítíš se jen jako niterný oceán, který nemá žádné vlastnosti |
To říkají ti, kteří se v noční tmě utopili |
Daleko od vlnolamů, daleko od vlnolamů |
„Daleko od vlnolamů“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Instrumental | Instrumentální |
Instrumental |
Instrumentální |
„Utonutí“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
I’m ill with a fever, I feel like a child | Mám vysokou horečku, cítím se jako dítě |
I lay in the dark ‚til morning came | Ležím ve tmě, dokud ráno nepřijde |
It’s so unoriginal | Je to pořád stejné |
And I feel it worse at nigth | A cítím, že v noci je to ještě horší |
I know it’s not terminal | Vím, není to smrtelné |
But I’m near half-dead with fright | Ale stejně jsem polomrtvý strachem |
And freezing cold | A mrznu k smrti |
But sooner than wake up | Ale dřív než se probudím |
To find it all unchanged | A najdu vše stejné |
I’ll sleep through the day til the daylight ends | Budu spát celý den, dokud světlo neodejde |
‚Cos it’s all so familiar | Protože je to všechno tak známé |
As it comes around again | Jak se to pořád vrací |
The same taste to everything | Vše chutná úplně stejně |
The same unbroken chain | A ten samý neporušený řetěz |
That still remains | Který vždy zůstane |
With morning I rise, | S raním světlem vstávám |
A dream that won’t leave me, | Se svým snem, který mě neopouští |
You’re sad, naked and pale | A ty jsi smutný, nahý a bledý |
And you’re reaching for the rail | A hledáš oporu |
You took a look inside, how could you peel away | Nahlédla jsi dovnitř, jak bys mohla zase odejít |
Or break the shell, the hurt you’ve hidden so well | Nebo rozbít tu ulitu strachu, který tak dobře byl skryt |
For all your days | Po celý tvůj život |
And you’re going down | A klesáš |
As you slip beneath the waves | Když po vlnách kloužeš |
Won’t make a sound | Neděláš žádný hluk |
Won’t even leave a trace before you | Dokonce nemáš ani brázdu za sebou |
I hear an appaling sigh from the street below | Slyším děsivé zvuky dole z ulice |
And it’s creeping fear congealed in stone | Je to plíživý strach přeměněný v kámen |
That paves the crazy road | Kterým jsou dlážděny cesty šílenství |
And all are succumbing and they look so hopelessly | Všichni podléhají a všichni se tak beznadějně tváří |
At the heartbreak, it’s easy to deal with | S těmi, kdo mají zlomené srdce lehko se manipuluje |
Just take these and you’ll really never feel it | Prostě buď jako oni a nikdy nic už nepocítíš doopravdy |
I’m ill with a fever, I feel like a child |
I lay in the dark ‚til morning came |
It’s so unoriginal |
And I feel it worse at nigth |
I know it’s not terminal |
But I’m near half-dead with fright |
And freezing cold |
But sooner than wake up |
To find it all unchanged |
I’ll sleep through the day til the daylight ends |
‚Cos it’s all so familiar |
As it comes around again |
The same taste to everything |
The same unbroken chain |
That still remains |
With morning I rise, |
A dream that won’t leave me, |
You’re sad, naked and pale |
And you’re reaching for the rail |
You took a look inside, how could you peel away |
Or break the shell, the hurt you’ve hidden so well |
For all your days |
And you’re going down |
As you slip beneath the waves |
Won’t make a sound |
Won’t even leave a trace before you |
I hear an appaling sigh from the street below |
And it’s creeping fear congealed in stone |
That paves the crazy road |
And all are succumbing and they look so hopelessly |
At the heartbreak, it’s easy to deal with |
Just take these and you’ll really never feel it |
Mám vysokou horečku, cítím se jako dítě |
Ležím ve tmě, dokud ráno nepřijde |
Je to pořád stejné |
A cítím, že v noci je to ještě horší |
Vím, není to smrtelné |
Ale stejně jsem polomrtvý strachem |
A mrznu k smrti |
Ale dřív než se probudím |
A najdu vše stejné |
Budu spát celý den, dokud světlo neodejde |
Protože je to všechno tak známé |
Jak se to pořád vrací |
Vše chutná úplně stejně |
A ten samý neporušený řetěz |
Který vždy zůstane |
S raním světlem vstávám |
Se svým snem, který mě neopouští |
A ty jsi smutný, nahý a bledý |
A hledáš oporu |
Nahlédla jsi dovnitř, jak bys mohla zase odejít |
Nebo rozbít tu ulitu strachu, který tak dobře byl skryt |
Po celý tvůj život |
A klesáš |
Když po vlnách kloužeš |
Neděláš žádný hluk |
Dokonce nemáš ani brázdu za sebou |
Slyším děsivé zvuky dole z ulice |
Je to plíživý strach přeměněný v kámen |
Kterým jsou dlážděny cesty šílenství |
Všichni podléhají a všichni se tak beznadějně tváří |
S těmi, kdo mají zlomené srdce lehko se manipuluje |
Prostě buď jako oni a nikdy nic už nepocítíš doopravdy |
„Hledání opory“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
I can see you through a pool of darkness | Vidím tě i skrz moře temnoty |
I stretch out my hand to reach you | Natáhl jsem ruku, abych se tě dotkl |
I know you are there | Vím, že jsi tam |
So please look at me | Tak se, prosím, na mě podívej |
How I’ve missed you | Jak jen jsi mi chyběla |
How I’ve missed love | Jak jen mi ta láska chyběla |
My hand is here | Tady je má ruka |
If you still know me | Jestli mě pořád znáš |
Then touch my fingertips | Tak dotkni se mých prstů |
I see the waters move above your face | Vidím, jak se voda zavírá nad tvou tváří |
I feel your naked hand | Cítím tvou jemnou ruku |
Please don’t let go again | Prosím, nenechej to zase odejít |
Your sacrifice | Tvoje oběť |
That meant so much | Která tolik znamená |
Left us with no place to stand | Opustila nás, neměla kde zůstat |
Please let me touch | Prosím, nechej mě se dotknout |
And let me near | A nechej mě blízko |
Let me near | Nechej mě blízko |
I can see you through a pool of darkness |
I stretch out my hand to reach you |
I know you are there |
So please look at me |
How I’ve missed you |
How I’ve missed love |
My hand is here |
If you still know me |
Then touch my fingertips |
I see the waters move above your face |
I feel your naked hand |
Please don’t let go again |
Your sacrifice |
That meant so much |
Left us with no place to stand |
Please let me touch |
And let me near |
Let me near |
Vidím tě i skrz moře temnoty |
Natáhl jsem ruku, abych se tě dotkl |
Vím, že jsi tam |
Tak se, prosím, na mě podívej |
Jak jen jsi mi chyběla |
Jak jen mi ta láska chyběla |
Tady je má ruka |
Jestli mě pořád znáš |
Tak dotkni se mých prstů |
Vidím, jak se voda zavírá nad tvou tváří |
Cítím tvou jemnou ruku |
Prosím, nenechej to zase odejít |
Tvoje oběť |
Která tolik znamená |
Opustila nás, neměla kde zůstat |
Prosím, nechej mě se dotknout |
A nechej mě blízko |
Nechej mě blízko |
„Modrý pokoj v Benátkách“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Instrumental | Instrumentální |
Instrumental |
Instrumentální |
„Sladký červenec“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
You feel her warmth, feel it like a summer day | Cítíš její teplo, hřeje jako letní den |
Shining from, the cloudless sky, it lights her way | Září z bezoblačné oblohy a cestu osvětluje |
With darkness gone, like a distant road | A když temnota zmizí, jako cesta v dáli |
We travelled it all night until the morning rose | Šli jsme celou noc, dokud ve světle jsme nestáli |
Now we’re turning, towards the sun, unfolding everyday | Nyní se obracíme ke slunci, které denně vychází |
From out behind, the clouded mind, | Tam zvenčí, zatemnělá mysl |
With more than words can say | Co víc než slova říci může |
We’re half-naked souls and a harmony | Jsme jen napůl obnažené duše a souznění |
Is a song of tears, all washed into the sea, | Je píseň slz, které do moře plují |
As we stand along the shoreline | Zatímco my stojíme jen na pobřeží |
We were cut off from our lives, by a wall of pain, | Byli jsem odseknuti od našich životů zdí bolesti |
It can’t be seen, it’s so routine, it has no face or name | Není to vidět, je to stále stejné, nemá to tvář ani jméno |
But now the day has broken, can see in better ways, | Ale teď je den konečně zlomen a my vidíme i jiné cesty |
A path leading to the light, a hope that never fades, | Cesty, které vedou ke světlu a nezmírající naději |
All power to the brave | Veškeré síly odvaze |
You feel her warmth, feel it like solar rays, | Cítíš její teplo, připadá ti jako paprsky slunce |
See how, they kindle fire, illuminate her face | Podívej, jak zapálený oheň rozjasnil jí tváře |
Free as the sunlight that shines down from above, | Volní jako světlo, které září dolů z výšky |
That opens us all to feel love | Která nás otevírá všem požitkům lásky |
You feel her warmth, feel it like a summer day |
Shining from, the cloudless sky, it lights her way |
With darkness gone, like a distant road |
We travelled it all night until the morning rose |
Now we’re turning, towards the sun, unfolding everyday |
From out behind, the clouded mind, |
With more than words can say |
We’re half-naked souls and a harmony |
Is a song of tears, all washed into the sea, |
As we stand along the shoreline |
We were cut off from our lives, by a wall of pain, |
It can’t be seen, it’s so routine, it has no face or name |
But now the day has broken, can see in better ways, |
A path leading to the light, a hope that never fades, |
All power to the brave |
You feel her warmth, feel it like solar rays, |
See how, they kindle fire, illuminate her face |
Free as the sunlight that shines down from above, |
That opens us all to feel love |
Cítíš její teplo, hřeje jako letní den |
Září z bezoblačné oblohy a cestu osvětluje |
A když temnota zmizí, jako cesta v dáli |
Šli jsme celou noc, dokud ve světle jsme nestáli |
Nyní se obracíme ke slunci, které denně vychází |
Tam zvenčí, zatemnělá mysl |
Co víc než slova říci může |
Jsme jen napůl obnažené duše a souznění |
Je píseň slz, které do moře plují |
Zatímco my stojíme jen na pobřeží |
Byli jsem odseknuti od našich životů zdí bolesti |
Není to vidět, je to stále stejné, nemá to tvář ani jméno |
Ale teď je den konečně zlomen a my vidíme i jiné cesty |
Cesty, které vedou ke světlu a nezmírající naději |
Veškeré síly odvaze |
Cítíš její teplo, připadá ti jako paprsky slunce |
Podívej, jak zapálený oheň rozjasnil jí tváře |
Volní jako světlo, které září dolů z výšky |
Která nás otevírá všem požitkům lásky |
„Podél pobřeží“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
I can take or leave it, won’t be the woebegone, | Můžu to vzít nebo odejít, nikdy nenechám bolest odeznít |
Don’t need a model universe to hang your pictures on | Nepotřebuju univerzální model jak tvé obrázky dále mít |
You hide somewhere, you die somewhere | Někde se skrýváš, někde umíráš |
And then this senseless thought, | A pak je tu tahle nesmyslná myšlenka |
By hating more you’re feeling more | Že čím víc nenávidíš, tím víc cítíš |
And that’s how you get caught | A to je způsob, jak tě dostanou |
They’re never going to make it easy | Nikdy to neudělají snazší |
Of this you can be sure | Tím si můžeš být jistý |
I greet you from your wilderness, | Zdravím tě z tvé divočiny |
I’ll stay inside your door | A zůstanu za tvými dveřmi |
There is no cage or prison, they have no fence too tall, | Není tu žádná klec ani vězení, žádný plot není příliš vysoký |
You die more times than anyone, there’s still no place to fall | Umíráš mnohem častěji než jiní, pořád není kam padnout |
They’re never going to keep it simple | Nikdy to nenechají jednoduché |
This comes down from above | To jsou rozkazy shora |
I have no helm, no secret realm, | Já nemám žádný pevný směr, žádné tajné království |
I dream to be at the heart of love, a part of love | Sním o tom, že budu srdcem lásky, součástí lásky |
I bet you can conceal it, but that’s just a dead-end track, | Vsadím se, že to umíš utajit, ale je to smrtící postup |
I’ll cover you like the driven snow and then I’ll bring you back | Skryji tě jako padlý sníh a pak tě vrátím zpět |
You’ll see! You feel like, you feel like a banner, | Uvidíš! Cítíš se, cítíš se jako prapor |
Unfurled and gently blown, | Rozvinutý a povlávající |
And there before your opening eyes | A tam před tvýma očima |
The self you’ve never known | Tvé já, které jsi neznal |
They’re never going to make it easy | Nikdy to neudělají snazší |
Of this you can be sure | Tím si můžeš být jistý |
You feel untied, beatified | Cítíš se nespoutaný a blažený |
And loved for evermore | A navždy už milovaný |
I can take or leave it, won’t be the woebegone, |
Don’t need a model universe to hang your pictures on |
You hide somewhere, you die somewhere |
And then this senseless thought, |
By hating more you’re feeling more |
And that’s how you get caught |
They’re never going to make it easy |
Of this you can be sure |
I greet you from your wilderness, |
I’ll stay inside your door |
There is no cage or prison, they have no fence too tall, |
You die more times than anyone, there’s still no place to fall |
They’re never going to keep it simple |
This comes down from above |
I have no helm, no secret realm, |
I dream to be at the heart of love, a part of love |
I bet you can conceal it, but that’s just a dead-end track, |
I’ll cover you like the driven snow and then I’ll bring you back |
You’ll see! You feel like, you feel like a banner, |
Unfurled and gently blown, |
And there before your opening eyes |
The self you’ve never known |
They’re never going to make it easy |
Of this you can be sure |
You feel untied, beatified |
And loved for evermore |
Můžu to vzít nebo odejít, nikdy nenechám bolest odeznít |
Nepotřebuju univerzální model jak tvé obrázky dále mít |
Někde se skrýváš, někde umíráš |
A pak je tu tahle nesmyslná myšlenka |
Že čím víc nenávidíš, tím víc cítíš |
A to je způsob, jak tě dostanou |
Nikdy to neudělají snazší |
Tím si můžeš být jistý |
Zdravím tě z tvé divočiny |
A zůstanu za tvými dveřmi |
Není tu žádná klec ani vězení, žádný plot není příliš vysoký |
Umíráš mnohem častěji než jiní, pořád není kam padnout |
Nikdy to nenechají jednoduché |
To jsou rozkazy shora |
Já nemám žádný pevný směr, žádné tajné království |
Sním o tom, že budu srdcem lásky, součástí lásky |
Vsadím se, že to umíš utajit, ale je to smrtící postup |
Skryji tě jako padlý sníh a pak tě vrátím zpět |
Uvidíš! Cítíš se, cítíš se jako prapor |
Rozvinutý a povlávající |
A tam před tvýma očima |
Tvé já, které jsi neznal |
Nikdy to neudělají snazší |
Tím si můžeš být jistý |
Cítíš se nespoutaný a blažený |
A navždy už milovaný |
„Průlom“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.