We shall overcome, we shall overcome, | Překlad připravujeme |
We shall overcome someday; | |
Oh, deep in my heart, I do believe, | |
We shall overcome someday. | |
The Lord will see us through, The Lord will see us through, | |
The Lord will see us through someday; | |
Oh, deep in my heart, I do believe, | |
We shall overcome someday. | |
We’re on to victory, We’re on to victory, | |
We’re on to victory someday; | |
Oh, deep in my heart, I do believe, | |
We’re on to victory someday. | |
We’ll walk hand in hand, we’ll walk hand in hand, | |
We’ll walk hand in hand someday; | |
Oh, deep in my heart, I do believe, | |
We’ll walk hand in hand someday. | |
We are not afraid, we are not afraid, | |
We are not afraid today; | |
Oh, deep in my heart, I do believe, | |
We are not afraid today. | |
The truth shall make us free, the truth shall make us free, | |
The truth shall make us free someday; | |
Oh, deep in my heart, I do believe, | |
The truth shall make us free someday. | |
We shall live in peace, we shall live in peace, | |
We shall live in peace someday; | |
Oh, deep in my heart, I do believe, | |
We shall live in peace someday. |
We shall overcome, we shall overcome, |
We shall overcome someday; |
Oh, deep in my heart, I do believe, |
We shall overcome someday. |
The Lord will see us through, The Lord will see us through, |
The Lord will see us through someday; |
Oh, deep in my heart, I do believe, |
We shall overcome someday. |
We’re on to victory, We’re on to victory, |
We’re on to victory someday; |
Oh, deep in my heart, I do believe, |
We’re on to victory someday. |
We’ll walk hand in hand, we’ll walk hand in hand, |
We’ll walk hand in hand someday; |
Oh, deep in my heart, I do believe, |
We’ll walk hand in hand someday. |
We are not afraid, we are not afraid, |
We are not afraid today; |
Oh, deep in my heart, I do believe, |
We are not afraid today. |
The truth shall make us free, the truth shall make us free, |
The truth shall make us free someday; |
Oh, deep in my heart, I do believe, |
The truth shall make us free someday. |
We shall live in peace, we shall live in peace, |
We shall live in peace someday; |
Oh, deep in my heart, I do believe, |
We shall live in peace someday. |
Překlad připravujeme |
„Překonáme“ Jde o původně gospelovou skladbu, snad vycházející z písně „I’ll Overcome Some Day“ od Charlese Alberta Tindleyho z roku 1901. Ve druhé polovině 20. století se stala neoficiální hymnou hnutí za občanská a lidská práva, nejen v USA, ale za práva utlačovaných celostvětově. V minulosti ji nazpívaly takové hvězdy jako Bob Dylan, Joan Baez nebo třeba Bruce Springsteen, v Československu ji pod názvem Jednou budem dál proslavil Spirituál kvintet.
Skladba mnohokrát zazněla také během demonstrací v Praze v lispodadu 1989, Roger Waters ji pak nazpíval v reakci na okupaci pásma Gazy Izraelem.