Scream thy last scream old woman with a casket | Naposled zavřískej, babice s rakví |
Blam blam your pointers point your pointers | Střílej svými ukazováky, zamiř s nimi |
Waddle with apples to grouchy Mrs. Stores | Kolébej se s jablky k nabručené paní Storesové |
She’ll be scrubbing bubbles on all fours | Na všech čtyřech bude drhnout bubliny |
Scream thy last scream old woman with a casket | Naposled zavřískej, babice s rakví |
Fling your arms madly old lady with a daughter | Jako šílená mávej pažemi, stará dámo s dcerou |
Flat top top houses, mouses, houses | Baráky s placatou střechou, plechou, střechou |
Victim a victim of sitting fat flat | Jsi oběť sezení, tlustá a placatá |
Watching the telly til all hours, silly child | Do rána koukáš na televizi, hloupoučká |
Fling your arms madly old lady with a daughter | Šíleně mávej svými pažemi, stará dámo s dcerou |
Oh, sock it to me…. | Jo, nandej mi to … |
Scream thy last scream old woman with a casket | Naposled zavřískej, babice s rakví |
Blam blam your pointers point your pointers | Střílej svými ukazováky, namiř je |
Waddle with apples to grouchy Mrs. Stores | Kolébej se s jablky k nabručené paní Storesové |
SheŽll be scrubbing bubbles on all fours | Bude na všech čtyřech drhnout bubliny |
Scream thy last scream old women with a casket | Naposled zavřískej, babice s rakví |
Scream thy last scream old woman with a casket |
Blam blam your pointers point your pointers |
Waddle with apples to grouchy Mrs. Stores |
She’ll be scrubbing bubbles on all fours |
Scream thy last scream old woman with a casket |
Fling your arms madly old lady with a daughter |
Flat top top houses, mouses, houses |
Victim a victim of sitting fat flat |
Watching the telly til all hours, silly child |
Fling your arms madly old lady with a daughter |
Oh, sock it to me…. |
Scream thy last scream old woman with a casket |
Blam blam your pointers point your pointers |
Waddle with apples to grouchy Mrs. Stores |
SheŽll be scrubbing bubbles on all fours |
Scream thy last scream old women with a casket |
Naposled zavřískej, babice s rakví |
Střílej svými ukazováky, zamiř s nimi |
Kolébej se s jablky k nabručené paní Storesové |
Na všech čtyřech bude drhnout bubliny |
Naposled zavřískej, babice s rakví |
Jako šílená mávej pažemi, stará dámo s dcerou |
Baráky s placatou střechou, plechou, střechou |
Jsi oběť sezení, tlustá a placatá |
Do rána koukáš na televizi, hloupoučká |
Šíleně mávej svými pažemi, stará dámo s dcerou |
Jo, nandej mi to … |
Naposled zavřískej, babice s rakví |
Střílej svými ukazováky, namiř je |
Kolébej se s jablky k nabručené paní Storesové |
Bude na všech čtyřech drhnout bubliny |
Naposled zavřískej, babice s rakví |
„Naposled zavřískej (babice s rakví)“ Velká část textů Syda Barreta odráží momentální duševní stav tohoto nemocného muže. Řada z nich je celkem pochopitelnách, část značně složitých, protože jsou často výplodem úvah a myšlenek mozku, který nebyl již zcela v pořádku. Asi nejvíce je to znát v této skladbě. V jejím textu nenachází smysl ani mnozí rodilí mluvčí (stejně jako v řadě dalších). Po mnohých debatách bychom tento text mohli asi nejlépe označit termínem „drmolení blázna“. Je pravdou, že text vznikal zřejmě v době, kdy se již Sydova mysl často ubírala tajemnými končinami schizofrenie…
Got the Bob Dylan blues | Mám blues Boba Dylana |
And the Bob Dylan Shoes | A mám boty Boba Dylana |
And my clothes and my hair’s in a mess | A moje hadry a moje vlasy jsou jeden velkej binec |
But you know I just couldn’t care less | Ale víš, už mi to nemůže být víc jedno |
Goin‘ to write me a song | Napíšu si písničku |
Bout‘ what’s right and what’s wrong | O tom, co je správný a co ne |
Bout‘ god and my god and all that | O bohu, o tom mým bohu a tom všem okolo |
Quiet while I make like a cat | Ticho, makám jako kočka |
Cause I’m a poet | Protože jsem básník |
Don’t ya know it | To nevíš? |
And the wind, you can blow it | A vítr, můžeš jím vát |
Cause I’m Mr. Dylan, the king | Protože já jsem pan Dylan, král |
And I’m free as a bird on the wing | A jsem volný jako na křídlech pták |
Roam from town to town | Bloudím od města k městu |
Guess I get people down | Myslím, že jsou ze mě lidi úplně hotový |
But I don’t care too much about that | Ale to je mi vlastně jedno |
Cause my gut and my wallet are fat | Protože můj žaludek a moje peněženka jsou pěkně naditý |
Make a whole lotta dough | Vydělal jsem pěkný prachy |
But I deserve it though | Ale já si je zasloužím |
I’ve got soul and a good heart of gold | Mám úžasnou duši a srdce ze zlata |
So I’ll sing about war in the cold | A budu zpívat o válčení v mrazu |
Well I sings about dreams | A taky zpívám o snech |
And I rhymes it with seems | A moje verše mají smysl |
Cause it seems that my dream always means | Protože se zdá, že mé sny znamenají |
That I can prophesy all kinds of things | Že mohu cokoliv předpovědět |
Well the guy that digs me | No, ten chlápek co mě praštil |
Should try hard to see | Se měl radši líp podívat |
That he buys all my discs and a hat | Protože si kupuje všechny moje desky a čepice |
And when I’m in town go see that | A když jsem v jeho městě, přijde se na mě podívat |
Got the Bob Dylan blues |
And the Bob Dylan Shoes |
And my clothes and my hair’s in a mess |
But you know I just couldn’t care less |
Goin‘ to write me a song |
Bout‘ what’s right and what’s wrong |
Bout‘ god and my god and all that |
Quiet while I make like a cat |
Cause I’m a poet |
Don’t ya know it |
And the wind, you can blow it |
Cause I’m Mr. Dylan, the king |
And I’m free as a bird on the wing |
Roam from town to town |
Guess I get people down |
But I don’t care too much about that |
Cause my gut and my wallet are fat |
Make a whole lotta dough |
But I deserve it though |
I’ve got soul and a good heart of gold |
So I’ll sing about war in the cold |
Well I sings about dreams |
And I rhymes it with seems |
Cause it seems that my dream always means |
That I can prophesy all kinds of things |
Well the guy that digs me |
Should try hard to see |
That he buys all my discs and a hat |
And when I’m in town go see that |
Mám blues Boba Dylana |
A mám boty Boba Dylana |
A moje hadry a moje vlasy jsou jeden velkej binec |
Ale víš, už mi to nemůže být víc jedno |
Napíšu si písničku |
O tom, co je správný a co ne |
O bohu, o tom mým bohu a tom všem okolo |
Ticho, makám jako kočka |
Protože jsem básník |
To nevíš? |
A vítr, můžeš jím vát |
Protože já jsem pan Dylan, král |
A jsem volný jako na křídlech pták |
Bloudím od města k městu |
Myslím, že jsou ze mě lidi úplně hotový |
Ale to je mi vlastně jedno |
Protože můj žaludek a moje peněženka jsou pěkně naditý |
Vydělal jsem pěkný prachy |
Ale já si je zasloužím |
Mám úžasnou duši a srdce ze zlata |
A budu zpívat o válčení v mrazu |
A taky zpívám o snech |
A moje verše mají smysl |
Protože se zdá, že mé sny znamenají |
Že mohu cokoliv předpovědět |
No, ten chlápek co mě praštil |
Se měl radši líp podívat |
Protože si kupuje všechny moje desky a čepice |
A když jsem v jeho městě, přijde se na mě podívat |
„Blues Boba Dylana“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Open your eyes and don’t be blind | Otevři oči, nebuď slepá |
Can’t you see we’re two of a kind? | Nevidíš, že jsem oba stejní? |
I’ve got to say this, I hope you don’t mind | Musel jsem to říct, doufám, že ti to nevadí |
I love you, we’re two of a kind | Miluji tě, jsme stejní |
Just ask yourself and you will find | Tak se jen zeptej sama sebe a zjistíš |
We go together, we’re two of a kind | Pasujeme k sobě, jsme stejní |
No use protesting, be resigned | Neprotestuj, smiř se s tím |
Baby you know, we’re two of a kind | Holka, víš dobře, že jsme stejní |
I knew it when I saw you | Věděl jsem to, hned jak jsem tě uviděl |
I felt it a little more when | A cítil jsem to ještě víc |
I talked with you at first | Když jsem s tebou poprvé mluvil |
All my blues dispersed | Všechny moje chmury se rozpustily |
I couldn’t disguise | Neumím se přetvařovat |
My complete surprise | Byl jsem fakt překvapenej |
When you were feeling it too | Když jsi to cítila stejně |
I’m in love with you, I’m in love with you… | Jsem do tebe blázen, jsem do tebe blázen… |
Open your eyes and don’t be blind | Otevři oči, nebuď slepá |
Can’t you see we’re two of a kind? | Nevidíš, že jsem oba stejní? |
I’ve got to say this, I hope you don’t mind | Musel jsem to říct, doufám, že ti to nevadí |
I love you, we’re two of a kind | Miluji tě, jsme stejní |
Open your eyes and don’t be blind |
Can’t you see we’re two of a kind? |
I’ve got to say this, I hope you don’t mind |
I love you, we’re two of a kind |
Just ask yourself and you will find |
We go together, we’re two of a kind |
No use protesting, be resigned |
Baby you know, we’re two of a kind |
I knew it when I saw you |
I felt it a little more when |
I talked with you at first |
All my blues dispersed |
I couldn’t disguise |
My complete surprise |
When you were feeling it too |
I’m in love with you, I’m in love with you… |
Open your eyes and don’t be blind |
Can’t you see we’re two of a kind? |
I’ve got to say this, I hope you don’t mind |
I love you, we’re two of a kind |
Otevři oči, nebuď slepá |
Nevidíš, že jsem oba stejní? |
Musel jsem to říct, doufám, že ti to nevadí |
Miluji tě, jsme stejní |
Tak se jen zeptej sama sebe a zjistíš |
Pasujeme k sobě, jsme stejní |
Neprotestuj, smiř se s tím |
Holka, víš dobře, že jsme stejní |
Věděl jsem to, hned jak jsem tě uviděl |
A cítil jsem to ještě víc |
Když jsem s tebou poprvé mluvil |
Všechny moje chmury se rozpustily |
Neumím se přetvařovat |
Byl jsem fakt překvapenej |
Když jsi to cítila stejně |
Jsem do tebe blázen, jsem do tebe blázen… |
Otevři oči, nebuď slepá |
Nevidíš, že jsem oba stejní? |
Musel jsem to říct, doufám, že ti to nevadí |
Miluji tě, jsme stejní |
„Oba stejní“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Birdie hop, he do, | Ptáček skáče, jo skáče |
He hop along | Skáče dál |
A lonely bird upon | Osamělý ptáček tam |
A window there, he, he | Na okně, on, on |
There he blow | Tam víří |
A windy snow, he knew the snow | Prachový sníh, už zná sníh |
I know the snow, a hoppy bird | Já taky znám sníh, poskakující ptáčku |
The antelope ride around the parasol | Antilopí závod kolem slunečníku |
Just to see if he’s a man enough | Jen aby viděl, jestli je dost mužný |
To meet you in the sandpit | Sejdeme se v pískovně |
On a flying kind of sighing | Na létajícím kýchnutí |
In a meddlesome way | V hodně šťouravé cestě |
You know the way | Znáš cestu |
I see the flies | Vidím mouchy |
She’s a little kite, the sort you think you might | Ona je malý dráček, ten druh, co máš ráda |
Like to fly ‚er and like a kite | Je jako dráček, co létá |
You get to see her every night | Uvidíš ji každou noc |
You know the way | Znáš cestu |
She’s only paving her way | Jenom jí dláždí cestu |
Hectachrome plane | Šestihranné letadlo |
I see the flies | Vidím mouchy |
Birdie hop, he do, he hop along | Ptačí skok, on skočil, skáče dál |
A lonely bird upon | Osamělý ptáček tam |
A window there, he, he, | Na okně, on, on |
There he blow, the windy snow, | Tam víří |
He know the snow, a hoppy bird | Prachový sníh, už zná sníh |
A camel woke up to a polish dawn | Velbloud se probudil do vyleštěného úsvitu |
Wouldn’t look to see his feet had gone | Ani si nevšiml, že jeho nohy jsou pryč |
He wouldn’t like it | Nelíbilo by se mu to |
Wouldn’t have the strength to fight it | Neměl by sílu s tím bojovat |
I see the flies | Vidím mouchy |
I’m the only bird, a little third, | Jsem jen ten malý ptáček, malý třetí |
I lost a quarter, had a yearning | Ztratil jsem čtvrťák, měl jsem vydělat |
To be earning just a dollar a day | Vydělat aspoň dolar za den |
And in a way you shouldn’t like it | A tím, co by se ti nelíbilo |
Hectachrome plane | Šetihranné letadlo |
I see the flies | Vidím mouchy |
Birdie hop, he do, |
He hop along |
A lonely bird upon |
A window there, he, he |
There he blow |
A windy snow, he knew the snow |
I know the snow, a hoppy bird |
The antelope ride around the parasol |
Just to see if he’s a man enough |
To meet you in the sandpit |
On a flying kind of sighing |
In a meddlesome way |
You know the way |
I see the flies |
She’s a little kite, the sort you think you might |
Like to fly ‚er and like a kite |
You get to see her every night |
You know the way |
She’s only paving her way |
Hectachrome plane |
I see the flies |
Birdie hop, he do, he hop along |
A lonely bird upon |
A window there, he, he, |
There he blow, the windy snow, |
He know the snow, a hoppy bird |
A camel woke up to a polish dawn |
Wouldn’t look to see his feet had gone |
He wouldn’t like it |
Wouldn’t have the strength to fight it |
I see the flies |
I’m the only bird, a little third, |
I lost a quarter, had a yearning |
To be earning just a dollar a day |
And in a way you shouldn’t like it |
Hectachrome plane |
I see the flies |
Ptáček skáče, jo skáče |
Skáče dál |
Osamělý ptáček tam |
Na okně, on, on |
Tam víří |
Prachový sníh, už zná sníh |
Já taky znám sníh, poskakující ptáčku |
Antilopí závod kolem slunečníku |
Jen aby viděl, jestli je dost mužný |
Sejdeme se v pískovně |
Na létajícím kýchnutí |
V hodně šťouravé cestě |
Znáš cestu |
Vidím mouchy |
Ona je malý dráček, ten druh, co máš ráda |
Je jako dráček, co létá |
Uvidíš ji každou noc |
Znáš cestu |
Jenom jí dláždí cestu |
Šestihranné letadlo |
Vidím mouchy |
Ptačí skok, on skočil, skáče dál |
Osamělý ptáček tam |
Na okně, on, on |
Tam víří |
Prachový sníh, už zná sníh |
Velbloud se probudil do vyleštěného úsvitu |
Ani si nevšiml, že jeho nohy jsou pryč |
Nelíbilo by se mu to |
Neměl by sílu s tím bojovat |
Vidím mouchy |
Jsem jen ten malý ptáček, malý třetí |
Ztratil jsem čtvrťák, měl jsem vydělat |
Vydělat aspoň dolar za den |
A tím, co by se ti nelíbilo |
Šetihranné letadlo |
Vidím mouchy |
„Ptáčkův skok“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Everything about, | Všechno o tom |
About to go out, | O tom jak zmizet |
Me out, you out, | Já jsem pryč, ty jsi pryč |
Yes and everything is out | Jo a všechno je pryč |
About, out… | O… pryč |
Out, out, out, out, out, out, | Pryč, pryč, pryč, pryč, pryč… |
Let’s split! | Rozejděme se |
I’m telling you this is it! | Říkám ti, už je to tady |
Everything is down, | Všechno se pokazilo |
And hound, hound, hound | A schovalo, schovalo, schovalo… |
Back down, down, down | Někam pryč, pryč, pryč… |
Even everything is down | Úplně všechno je pryč |
Abound and down, | Ochrnuté a pryč |
Down, down, down, down, down, down | Pryč, pryč, pryč, pryč, pryč… |
Let’s split! | Rozejděme se |
Tellin‘ you this is it! | Říkám ti, už je to tady |
Nobody is right tonight, | Dneska nemá nikdo pravdu |
Night, height, right, tight, | Noc, výška, pravda, úzkost |
It isn’t right | Není to správné |
Me out, you out | Já pryč, ty pryč |
And everything is out | A všechno je pryč |
Out, out, out, out, out, out | Pryč, pryč, pryč, pryč, pryč… |
Let’s split! | Rozejděme se |
Everything about, |
About to go out, |
Me out, you out, |
Yes and everything is out |
About, out… |
Out, out, out, out, out, out, |
Let’s split! |
I’m telling you this is it! |
Everything is down, |
And hound, hound, hound |
Back down, down, down |
Even everything is down |
Abound and down, |
Down, down, down, down, down, down |
Let’s split! |
Tellin‘ you this is it! |
Nobody is right tonight, |
Night, height, right, tight, |
It isn’t right |
Me out, you out |
And everything is out |
Out, out, out, out, out, out |
Let’s split! |
Všechno o tom |
O tom jak zmizet |
Já jsem pryč, ty jsi pryč |
Jo a všechno je pryč |
O… pryč |
Pryč, pryč, pryč, pryč, pryč… |
Rozejděme se |
Říkám ti, už je to tady |
Všechno se pokazilo |
A schovalo, schovalo, schovalo… |
Někam pryč, pryč, pryč… |
Úplně všechno je pryč |
Ochrnuté a pryč |
Pryč, pryč, pryč, pryč, pryč… |
Rozejděme se |
Říkám ti, už je to tady |
Dneska nemá nikdo pravdu |
Noc, výška, pravda, úzkost |
Není to správné |
Já pryč, ty pryč |
A všechno je pryč |
Pryč, pryč, pryč, pryč, pryč… |
Rozejděme se |
„Rozejděme se“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
What’d you ever say today when you’re in the milky way | A co dneska řekneš, když jsi na mléčné dráze? |
Oh tell me please | Ach, řekni mi prosím |
If I met you – I told you what to do | Kdybych tě potkal, řekl bych ti, co dělat |
Seems a while | Zdá se, že to chvilku potrvá |
Since I could smile the way you do… | Než se budu moct smát jako ty |
How many times, if I try, if I may, | Kolikrát, kdybych to zkusil, kdybych mohl |
When you’re in the milky way | Když jsi na mléčné dráze |
Half of your time – beside me only atmosphere | Na půl času a všude kolem jenom atmosféra |
Since I could smile the way you do… | Od té doby, co se směju jako ty |
What can anyone mean to you | Co pro tebe kdokoliv znamená? |
Standing in the milky way | Stojíš na mléčné dráze |
Take life easy | Ber život v pohodě |
Why so empty…? | Proč tak prázdně? |
I told you – I can tell you | Řekl jsem ti – Řekl bych ti |
What to do – when I hold you | Co dělat – kdybych tě držel |
And I tell you „I love you“ | A řekl bych ti „Miluju tě!“ |
I feel that I’m way you do… | Cítím, že to začínám chápat jako ty |
Give a grasp of life today | Cítím, že chytám život za pačesy |
When you’re in the milky way | Když jsi na mléčné dráze |
Oh, try to please! Knock on wood of the trees | Ach, zkus to prosím, zaklepat na dřevo stromů |
Glad you, mold you, mold you and hold you | Jsi spokojená, zformovaná, zformovaná a držet tě |
Means five miles | Znamená pět mil |
And everyway for you… | A všechny ostatní jen pro tebe |
What’d you ever say today when you’re in the milky way |
Oh tell me please |
If I met you – I told you what to do |
Seems a while |
Since I could smile the way you do… |
How many times, if I try, if I may, |
When you’re in the milky way |
Half of your time – beside me only atmosphere |
Since I could smile the way you do… |
What can anyone mean to you |
Standing in the milky way |
Take life easy |
Why so empty…? |
I told you – I can tell you |
What to do – when I hold you |
And I tell you „I love you“ |
I feel that I’m way you do… |
Give a grasp of life today |
When you’re in the milky way |
Oh, try to please! Knock on wood of the trees |
Glad you, mold you, mold you and hold you |
Means five miles |
And everyway for you… |
A co dneska řekneš, když jsi na mléčné dráze? |
Ach, řekni mi prosím |
Kdybych tě potkal, řekl bych ti, co dělat |
Zdá se, že to chvilku potrvá |
Než se budu moct smát jako ty |
Kolikrát, kdybych to zkusil, kdybych mohl |
Když jsi na mléčné dráze |
Na půl času a všude kolem jenom atmosféra |
Od té doby, co se směju jako ty |
Co pro tebe kdokoliv znamená? |
Stojíš na mléčné dráze |
Ber život v pohodě |
Proč tak prázdně? |
Řekl jsem ti – Řekl bych ti |
Co dělat – kdybych tě držel |
A řekl bych ti „Miluju tě!“ |
Cítím, že to začínám chápat jako ty |
Cítím, že chytám život za pačesy |
Když jsi na mléčné dráze |
Ach, zkus to prosím, zaklepat na dřevo stromů |
Jsi spokojená, zformovaná, zformovaná a držet tě |
Znamená pět mil |
A všechny ostatní jen pro tebe |
„Mléčná dráha“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Stained, glaucous, glycerine, gold, goat, clover | Rezavý, matný, glycerin, zlato, ovce, květina |
Gold, local stocks, type, food, wild, national, lake, flag, | Zlato, místní burzy, typ, jídlo, divoký, národní, jezero, vlajka |
Valve, gyroscope, sect | Válec, gyroskop, sekt |
Heat, helium, lead, bare, state, invention, medieval | Horko, helium, olovo, nahý, stát, vynález, středověk |
Refraction, faction, ultra-action, | Refrakce, intrikán, ultra-akce |
Hunter, interest, bullet, market… | Lovec, zájem, kulka, obchod |
Loads, liquids, neon, heater, jaws, jungle | Náklady, kapaliny, neon, kamna, čelisti, džungle |
Mains, signal, knives, kitchen | Trubka, signály, nože, kuchyně |
Ingot, lovely, mirror, mold | Ingoty, nádherný, zrcadlo, forma |
Mycenaean, moat, poppy, rubber, | Mykény, příkop, pukavý, guma |
Radar, rags, sugar, teak | Radar, vtípky, cukr, týk |
Silver, poke, tin, beetroot, | Stříbro, sáček, plechovka, rebarbora |
Carrot, ebony, fruit, copper, silk… | Mrkev, ebonit, ovoce, měď, hedvábí |
Carpet, distant, pigmy, hid, pack, | Koberec, dálka, trpaslík, schovaný, smečka |
Timber, pudding, straw | Dřevo, pudink, žlutý |
Raindrops, spattering, ramps | Kapky, kapání, rampy |
Chameleon, prairie, pods, trigger | Chameleon, prérie, tácky, páka |
Museum, scales, square, ultra, out of map, vent | Museum, měřítka, čtverec, ultra, mimo mapu, ventil |
Volcano, vain, wreck, tactic | Sopka, zmar, troska, taktika |
Tidal, arches, valley, hand | Příliv, lukostřelec, údolí, ruka |
Inflect, impression, loom, last, molten | Oprava, dojem, stav, poslední, roztálý |
You gamma, meeting | Ty gama, setkání |
Lighting, signal, island, coral-cold | Blesk, signál, ostrov, korálově zlatý |
Stained, glaucous, glycerine, gold, goat, clover |
Gold, local stocks, type, food, wild, national, lake, flag, |
Valve, gyroscope, sect |
Heat, helium, lead, bare, state, invention, medieval |
Refraction, faction, ultra-action, |
Hunter, interest, bullet, market… |
Loads, liquids, neon, heater, jaws, jungle |
Mains, signal, knives, kitchen |
Ingot, lovely, mirror, mold |
Mycenaean, moat, poppy, rubber, |
Radar, rags, sugar, teak |
Silver, poke, tin, beetroot, |
Carrot, ebony, fruit, copper, silk… |
Carpet, distant, pigmy, hid, pack, |
Timber, pudding, straw |
Raindrops, spattering, ramps |
Chameleon, prairie, pods, trigger |
Museum, scales, square, ultra, out of map, vent |
Volcano, vain, wreck, tactic |
Tidal, arches, valley, hand |
Inflect, impression, loom, last, molten |
You gamma, meeting |
Lighting, signal, island, coral-cold |
Rezavý, matný, glycerin, zlato, ovce, květina |
Zlato, místní burzy, typ, jídlo, divoký, národní, jezero, vlajka |
Válec, gyroskop, sekt |
Horko, helium, olovo, nahý, stát, vynález, středověk |
Refrakce, intrikán, ultra-akce |
Lovec, zájem, kulka, obchod |
Náklady, kapaliny, neon, kamna, čelisti, džungle |
Trubka, signály, nože, kuchyně |
Ingoty, nádherný, zrcadlo, forma |
Mykény, příkop, pukavý, guma |
Radar, vtípky, cukr, týk |
Stříbro, sáček, plechovka, rebarbora |
Mrkev, ebonit, ovoce, měď, hedvábí |
Koberec, dálka, trpaslík, schovaný, smečka |
Dřevo, pudink, žlutý |
Kapky, kapání, rampy |
Chameleon, prérie, tácky, páka |
Museum, měřítka, čtverec, ultra, mimo mapu, ventil |
Sopka, zmar, troska, taktika |
Příliv, lukostřelec, údolí, ruka |
Oprava, dojem, stav, poslední, roztálý |
Ty gama, setkání |
Blesk, signál, ostrov, korálově zlatý |
„Nepojmenovaná slova (běžíme)“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
On a distant shore, miles from land | Na vzdáleném pobřeží, míle od pevniny |
Stands the ebony totem in ebony sand | Stojí ebenový totem v ebenově černém písku |
A dream in a mist of gray | Jako přelud v šedivé mlze |
On a far distant shore | Na velmi vzdálené zemi |
The pebble that stood alone | Osamělý oblázek na pláži |
And driftwood lies half buried | A napůl v písku ztracené naplavené dřevo |
Warm shallow waters sweep shells | Mušle, co žijí v těch teplých mělkých vodách |
So the cockles shine | A lesklé škeble |
A bare winding carcass, stark | Do běla oholená kostra, tak neúprosná |
Shimmers as flies scoop up meat | Tetelí se hejny much, co ožírají zbytky masa |
An empty way, dry tears | Zbytečná cesta, vyschlé slzy |
Crisp flax squeaks tall reeds | Vysoké rákosí šumí a láme se ve větru |
Make a circle of gray | Opisuje šedivé kruhy |
In a summer way, around man | V tom letním dnu kolem muže |
Stood on ground | Co sám stojí na břehu |
I’m trying I’m trying | Zkouším to, zkouším |
To find you To find you | Tě nalézt, naléz tě |
I’m living, I’m giving | Ještě žiju, ale vzdávám to |
To find you, to find you | Tě nalézt, nalézt tě |
I’m living, I’m living I’m trying, I’m giving | Ještě žiju, žiju, zkouším to, vzdávám to… |
On a distant shore, miles from land |
Stands the ebony totem in ebony sand |
A dream in a mist of gray |
On a far distant shore |
The pebble that stood alone |
And driftwood lies half buried |
Warm shallow waters sweep shells |
So the cockles shine |
A bare winding carcass, stark |
Shimmers as flies scoop up meat |
An empty way, dry tears |
Crisp flax squeaks tall reeds |
Make a circle of gray |
In a summer way, around man |
Stood on ground |
I’m trying I’m trying |
To find you To find you |
I’m living, I’m giving |
To find you, to find you |
I’m living, I’m living I’m trying, I’m giving |
Na vzdáleném pobřeží, míle od pevniny |
Stojí ebenový totem v ebenově černém písku |
Jako přelud v šedivé mlze |
Na velmi vzdálené zemi |
Osamělý oblázek na pláži |
A napůl v písku ztracené naplavené dřevo |
Mušle, co žijí v těch teplých mělkých vodách |
A lesklé škeble |
Do běla oholená kostra, tak neúprosná |
Tetelí se hejny much, co ožírají zbytky masa |
Zbytečná cesta, vyschlé slzy |
Vysoké rákosí šumí a láme se ve větru |
Opisuje šedivé kruhy |
V tom letním dnu kolem muže |
Co sám stojí na břehu |
Zkouším to, zkouším |
Tě nalézt, naléz tě |
Ještě žiju, ale vzdávám to |
Tě nalézt, nalézt tě |
Ještě žiju, žiju, zkouším to, vzdávám to… |
„Opel“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Dolly Rocker… It’s called Dolly Rocker… It’s an old make of dress… | Překlad textu připravujeme |
Well, months old, you know.. that sort of thing | |
I know a sweet girl | |
She done went out and paid for me | |
Was a sweet girl | |
After five we went for tea | |
She seen a Dolly Rocker | |
She want a girl, she got her | |
I wanna see her, I know I do | |
I love you darling, all for you | |
You want to meet Pearl? | |
She’s as cute as a squirrel’s nut | |
She done seen me | |
Said she thought she got the lot | |
She’s a Dolly Rocker | |
Want to wait ‚till I got her | |
Said she knew I know we know I do | |
Said she gotta see me lonely with you | |
Oceans may travel, away too long | |
Senses in the gravel, to see yourself at home | |
Nice to be at home | |
All I’ll ever be forever | |
All my life, you see, when you got her | |
All I know, you know, I show you, baby | |
Through your head push to you, baby | |
Is a Dolly Rocker | |
She know what she got her | |
She seen a Dolly Rocker | |
She seen a Dolly Rocker |
Dolly Rocker… It’s called Dolly Rocker… It’s an old make of dress… |
Well, months old, you know.. that sort of thing |
I know a sweet girl |
She done went out and paid for me |
Was a sweet girl |
After five we went for tea |
She seen a Dolly Rocker |
She want a girl, she got her |
I wanna see her, I know I do |
I love you darling, all for you |
You want to meet Pearl? |
She’s as cute as a squirrel’s nut |
She done seen me |
Said she thought she got the lot |
She’s a Dolly Rocker |
Want to wait ‚till I got her |
Said she knew I know we know I do |
Said she gotta see me lonely with you |
Oceans may travel, away too long |
Senses in the gravel, to see yourself at home |
Nice to be at home |
All I’ll ever be forever |
All my life, you see, when you got her |
All I know, you know, I show you, baby |
Through your head push to you, baby |
Is a Dolly Rocker |
She know what she got her |
She seen a Dolly Rocker |
She seen a Dolly Rocker |
Překlad textu připravujeme |
„Dolly Rocker“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
(We’re running) | Překlad textu připravujeme |
Stained, glaucous, glycerine, gold, goat, clover | |
Gold, local stocks, type, food, wild, national, lake, flag, | |
Valve, gyroscope, sect | |
Heat, helium, lead, bare, state, invention, medieval | |
Refraction, faction, ultra-action, | |
Hunter, interest, bullet, market | |
Loads, liquids, neon, heater, jaws, jungle | |
Mains, signal, knives, kitchen | |
Ingot, lovely, mirror, mold | |
Mycenaean, moat, poppy, rubber, | |
Radar, rags, sugar, teak | |
Silver, poke, tin, beetroot, | |
Carrot, ebony, fruit, copper, silk | |
Carpet, distant, pigmy, hid, pack, | |
Timber, pudding, straw | |
Raindrops, spattering, ramps | |
Chameleon, prairie, pods, trigger | |
Museum, scales, square, ultra, out of map, vent | |
Volcano, vain, wreck, tactic | |
Tidal, arches, valley, hand | |
Inflect, impression, loom, last, molten | |
You gamma, meeting | |
Lighting, signal, island, coral-cold |
(We’re running) |
Stained, glaucous, glycerine, gold, goat, clover |
Gold, local stocks, type, food, wild, national, lake, flag, |
Valve, gyroscope, sect |
Heat, helium, lead, bare, state, invention, medieval |
Refraction, faction, ultra-action, |
Hunter, interest, bullet, market |
Loads, liquids, neon, heater, jaws, jungle |
Mains, signal, knives, kitchen |
Ingot, lovely, mirror, mold |
Mycenaean, moat, poppy, rubber, |
Radar, rags, sugar, teak |
Silver, poke, tin, beetroot, |
Carrot, ebony, fruit, copper, silk |
Carpet, distant, pigmy, hid, pack, |
Timber, pudding, straw |
Raindrops, spattering, ramps |
Chameleon, prairie, pods, trigger |
Museum, scales, square, ultra, out of map, vent |
Volcano, vain, wreck, tactic |
Tidal, arches, valley, hand |
Inflect, impression, loom, last, molten |
You gamma, meeting |
Lighting, signal, island, coral-cold |
Překlad textu připravujeme |
„Píseň slov“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Swan Lee got up at the Running Foot pow-wow, | Překlad textu připravujeme |
heading from the fire to his waiting canoe. | |
Chattering Squaw untied the wigwam door, | |
the chief blew smoke rings two by two! | |
The land in silence stands… | |
Swan Lee, his boat by the bank in the darkness, | |
loosened the rope in the creek is entwined. | |
A feather from the wing of a wild young eagle, | |
pointed to the land where his fortune he’d find | |
The land in silence stands | |
Swan Lee paddled on from the land of his fathers, | |
his eyes scanned the undergrowth on either side. | |
From the shore hung a hot, heavy, creature infested | |
tropic, Swan Lee had a bow by his side | |
The land in silence stands | |
Swan Lee kept time, half on land, half on water, | |
Grizzly bear and raccoon his fare. | |
He followed his ears to the great water fall, | |
Swan Lee knew deep down that his squaw was there! | |
The land in silence stands…. | |
Suddenly the rush of the mighty great thunder, | |
confronted Swan Lee as his song he sang, | |
In the dawn, with his squaw, he was battling homewards | |
It was all written down by Long Silas Lang. | |
The land in silence stands… | |
The land in silence stands… | |
The land in silence stands. |
Swan Lee got up at the Running Foot pow-wow, |
heading from the fire to his waiting canoe. |
Chattering Squaw untied the wigwam door, |
the chief blew smoke rings two by two! |
The land in silence stands… |
Swan Lee, his boat by the bank in the darkness, |
loosened the rope in the creek is entwined. |
A feather from the wing of a wild young eagle, |
pointed to the land where his fortune he’d find |
The land in silence stands |
Swan Lee paddled on from the land of his fathers, |
his eyes scanned the undergrowth on either side. |
From the shore hung a hot, heavy, creature infested |
tropic, Swan Lee had a bow by his side |
The land in silence stands |
Swan Lee kept time, half on land, half on water, |
Grizzly bear and raccoon his fare. |
He followed his ears to the great water fall, |
Swan Lee knew deep down that his squaw was there! |
The land in silence stands…. |
Suddenly the rush of the mighty great thunder, |
confronted Swan Lee as his song he sang, |
In the dawn, with his squaw, he was battling homewards |
It was all written down by Long Silas Lang. |
The land in silence stands… |
The land in silence stands… |
The land in silence stands. |
Překlad textu připravujeme |
„Swan Lee (Silas Lang)“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Instrumental | Instrumentální |
Instrumental |
Instrumentální |
„Výrostek“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.