Arnold Layne had a strange hobby | Arnold Layne měl zvláštní koníček |
Collecting clothes | Sběr oblečení |
Moonshine, washing line | Měsíční svít, šňůra na prádlo |
They suit him fine | Padne mu skvěle |
On the wall hung a tall mirror | Na zdi viselo vysoké zrcadlo |
Distorted view | Zkreslený pohled |
See thru‘ baby blue | Koukni skrz smutné dítě |
He dug it oh Arnold Layne | Vykopal ho, ach, Arnolde Layne |
It’s not the same | To není to samé |
Takes two to know | Bere dva, aby věděl |
Two to know | Dva aby věděl |
Why can’t you see | Proč jen to nevidíš? |
Arnold Layne | Arnolde Layne |
Now he’s caught | Teď je chycen |
A nasty sort of person | Odporný typ člověka |
They gave him time | Dali mu čas |
Doors clang, chain gang | Kalpnutí dveří, vězni v řetězech |
He hates it | Nenávidí to |
Oh Arnold Layne | Ach, Arnolde Layne |
It’s not the same | To není to samé |
Takes two to know | Bere dva, aby věděl |
Two to know | Dva aby věděl |
Why can’t you see | Proč jen to nevidíš |
Arnold Layne | Arnolde Layne |
Don’t do it again | Už to nedělej |
Arnold Layne had a strange hobby |
Collecting clothes |
Moonshine, washing line |
They suit him fine |
On the wall hung a tall mirror |
Distorted view |
See thru‘ baby blue |
He dug it oh Arnold Layne |
It’s not the same |
Takes two to know |
Two to know |
Why can’t you see |
Arnold Layne |
Now he’s caught |
A nasty sort of person |
They gave him time |
Doors clang, chain gang |
He hates it |
Oh Arnold Layne |
It’s not the same |
Takes two to know |
Two to know |
Why can’t you see |
Arnold Layne |
Don’t do it again |
Arnold Layne měl zvláštní koníček |
Sběr oblečení |
Měsíční svít, šňůra na prádlo |
Padne mu skvěle |
Na zdi viselo vysoké zrcadlo |
Zkreslený pohled |
Koukni skrz smutné dítě |
Vykopal ho, ach, Arnolde Layne |
To není to samé |
Bere dva, aby věděl |
Dva aby věděl |
Proč jen to nevidíš? |
Arnolde Layne |
Teď je chycen |
Odporný typ člověka |
Dali mu čas |
Kalpnutí dveří, vězni v řetězech |
Nenávidí to |
Ach, Arnolde Layne |
To není to samé |
Bere dva, aby věděl |
Dva aby věděl |
Proč jen to nevidíš |
Arnolde Layne |
Už to nedělej |
„Arnold Layne“ První singl kapely vydaný 10. března 1967 (B stranu obsadila Candy And A Currant Bun). Text o „nebohém“ Arnoldovi, který krade dámské oblečení a převléká se do něj, je inspirován skutečnými událostmi – studentkám, kterým matka Rogera Waterse a matka Syda Barreta pronajímaly v Cambridge byt, se ztrácelo sušící se prádlo…
Přestože skladba zaznamenala celkem solidní úspěch v hitparádách (Top 20), kvůli kontroverznímu tématu ji stěžejní britská rádia odmítala uvádět. Píseň nakonec nevyšla na řadovém albu, ale zůstává velmi oblíbenou a byla součástí řady kompilací či jako bonus také výroční reedice prvního alba skupiny. Často byla uváděna v rámci živých vystoupení v raných dobách skupiny, do setlistu ji zařadil David Gilmour během turné k albu On An Island a je také nedílnou součástí vystoupení Nicka Masona a jeho Nick Mason’s Saucerful Of Secrets.
Emily tries but misunderstands | Emily to zkouší ale pořád nechápe |
She’s only inclined to borrow somebodys dream | Má sklony půjčovat si cizí sny |
‚Till tomorrow | Do zítřka |
There is no other day | Není žádný jiný den |
Let’s try it another way | Zkusme to jinak |
You’ll loose your mind and play | Ztratíš rozum a začneš hrát |
Free games for may | Květnové hry zdarma |
See Emily play | Podívej jak si Emily hraje |
Soon after dark Emily cries | Brzo po soumraku Emily pláče |
She’s gazing at trees in sorrow | Smutně hledí na stromy |
Hardly a sound ‚till tomorrow | Těžko ji kdo uslyší až do zítřka |
There is no other day | Není žádný jiný den |
Let’s try it another way | Zkusme to jinak |
You’ll loose your mind and play | Ztratíš rozum a začneš hrát |
Free games for may | Květnové hry zdarma |
See Emily play | Podívej jak si Emily hraje |
Put on a gown that touches the ground | Vzala si róbu která se dotýká země |
Float on a river for ever and ever | Pluje po řece pořád a pořád |
Emily | Emily |
There is no other day | Není žádný jiný den |
Let’s try it another way | Zkusme to jinak |
You’ll loose your mind and play | Ztratíš rozum a začneš hrát |
Free games for may | Květnové hry zdarma |
See Emily play | Podívej jak si Emily hraje |
Emily tries but misunderstands |
She’s only inclined to borrow somebodys dream |
‚Till tomorrow |
There is no other day |
Let’s try it another way |
You’ll loose your mind and play |
Free games for may |
See Emily play |
Soon after dark Emily cries |
She’s gazing at trees in sorrow |
Hardly a sound ‚till tomorrow |
There is no other day |
Let’s try it another way |
You’ll loose your mind and play |
Free games for may |
See Emily play |
Put on a gown that touches the ground |
Float on a river for ever and ever |
Emily |
There is no other day |
Let’s try it another way |
You’ll loose your mind and play |
Free games for may |
See Emily play |
Emily to zkouší ale pořád nechápe |
Má sklony půjčovat si cizí sny |
Do zítřka |
Není žádný jiný den |
Zkusme to jinak |
Ztratíš rozum a začneš hrát |
Květnové hry zdarma |
Podívej jak si Emily hraje |
Brzo po soumraku Emily pláče |
Smutně hledí na stromy |
Těžko ji kdo uslyší až do zítřka |
Není žádný jiný den |
Zkusme to jinak |
Ztratíš rozum a začneš hrát |
Květnové hry zdarma |
Podívej jak si Emily hraje |
Vzala si róbu která se dotýká země |
Pluje po řece pořád a pořád |
Emily |
Není žádný jiný den |
Zkusme to jinak |
Ztratíš rozum a začneš hrát |
Květnové hry zdarma |
Podívej jak si Emily hraje |
„Podívej jak si Emily hraje“ Emily vyšla 16. června 1967 jako druhý singl Pink Floyd, dosáhla na 6. příčku britského singlového žebříčku. Původně byla nahrána jako mimoalbový singl, ovšem v americké edici The Piper At The Gates Of Dawn byla zařazena jako první skladba alba.
O inspiraci textu existuje víc teorií. Podle jedné prý jde o dívku, kterou Syd spatřil v lese, kde „spal“ pod vlivem drogy, některé prameny tvrdí, že inspirací byla dcera barona Younga, Emily Young, přezdívaná v klubu UFO „psychedelická školačka“. Stejně tak je trochou tajemství zahaleno samotné nahrávání skladby – původně měla vzniknout v mnohem delší verzi, byla zkracována a několikrát přemíchávána. A vzhledem k tomu, že se původní záznamy ztratily, nebylo možné v pozdějších letech vytvořit plnohodnotný stereo mix.
Skladba patří do rock`n`rollové Síně slávy jako jedna z 500 písní, které formovaly rockovou hudbu.
Got a presstop can, cigarettes in my pocket | Mám zmačkanou plechovku a krabičku cigaret v kapse |
Going up to the shops | Stoupám nahoru k obchodům |
Shopping at shops she’s walking with a sunshine tan | Nakupuji v obchodech, kde se ona prochází se svým opálením |
Feeling very cool | Cítí se velmi cool |
At the butchers and the bakers and the supermarket stall | U řezníků a pekařů a u stánků v supermarketu |
Getting ev’rything she wants from the supermarket stall | Dostane všechno, co chce, ze stánku v supermarketu |
Apples and oranges | Jablka a pomeranče |
Cornering me as she trips up the street to meet the people | Zahání mě do úzkých, když korzuje nahoru ulicí, aby potkala nový lidi |
She’s on time again and I catch her by the eye | Je zase přesná a já ji jen koutkem oka zachytím |
Then I stop and have to think what a funny thing to do | Pak se zastavím a musím přemýšlet, co za šílenosti zase udělám |
‚Cos I’m feeling very faint | Protože se cítím fakt pod psa |
Apples and oranges | Jablka a pomeranče |
I love she | Miluju ji |
She loves me | Ona miluje mě |
See you | Uvidíme se |
See you | Uvidíme se |
Thought you might like to know | Myslel jsem, že bys to ráda věděla |
I’m the lorry driver man | Jsem řidič náklaďáku |
She’s on the run | Ona je na útěku |
Down by the river side | Dole na břehu řeky |
Feeding ducks by the afternoon tide | Krmí kachny v odpoledním přílivu |
Apples and oranges | Jablka a pomeranče |
Apples and oranges | Jablka a pomeranče |
Apples and oranges | Jablka a pomeranče |
Got a presstop can, cigarettes in my pocket |
Going up to the shops |
Shopping at shops she’s walking with a sunshine tan |
Feeling very cool |
At the butchers and the bakers and the supermarket stall |
Getting ev’rything she wants from the supermarket stall |
Apples and oranges |
Cornering me as she trips up the street to meet the people |
She’s on time again and I catch her by the eye |
Then I stop and have to think what a funny thing to do |
‚Cos I’m feeling very faint |
Apples and oranges |
I love she |
She loves me |
See you |
See you |
Thought you might like to know |
I’m the lorry driver man |
She’s on the run |
Down by the river side |
Feeding ducks by the afternoon tide |
Apples and oranges |
Apples and oranges |
Apples and oranges |
Mám zmačkanou plechovku a krabičku cigaret v kapse |
Stoupám nahoru k obchodům |
Nakupuji v obchodech, kde se ona prochází se svým opálením |
Cítí se velmi cool |
U řezníků a pekařů a u stánků v supermarketu |
Dostane všechno, co chce, ze stánku v supermarketu |
Jablka a pomeranče |
Zahání mě do úzkých, když korzuje nahoru ulicí, aby potkala nový lidi |
Je zase přesná a já ji jen koutkem oka zachytím |
Pak se zastavím a musím přemýšlet, co za šílenosti zase udělám |
Protože se cítím fakt pod psa |
Jablka a pomeranče |
Miluju ji |
Ona miluje mě |
Uvidíme se |
Uvidíme se |
Myslel jsem, že bys to ráda věděla |
Jsem řidič náklaďáku |
Ona je na útěku |
Dole na břehu řeky |
Krmí kachny v odpoledním přílivu |
Jablka a pomeranče |
Jablka a pomeranče |
Jablka a pomeranče |
„Jablka a pomeranče“ Skladba je třetím singlem skupiny a zároveň posledním, pod nímž je podepsán Syd Barrett. Vyšla v listopadu 1967 spolu s Paint Box na B straně. Přestože ji skupina považovala za zdařilou a vhodnou pro album, na řadové desce nikdy nevyšla a v hitparádách také nijak nebodovala.
Text je inspirován snad tehdejší Sydovou přítelkyní Lynsey, snad dívkou, již podle rozhovoru potkal v supermarketu. Každopádně jde o jednu z mála „zamilovaných“ skladeb Pink Floyd. Téma lásky mezi mužem a ženou nepatří v celé historii skupiny k příliš frekventovaným.
THERE WAS A KING WHO RULED THE LAND | BYL ZDE KRÁL JENŽ VLÁDL ZEMI |
HIS MAJESTY WAS IN COMMAND | JEHO MAJESTÁT PANOVAL |
THE SILVER EYES THE SCARLET EAGLE | STŘÍBRNÉ OČI ŠARLATOVÝ OREL |
SHOWERED SILVER ON THE PEOPLE | STŘÍBREM ZKRÁPĚL PODDANÉ |
OH MOTHER TELL ME MORE | ACH MATKO ŘEKNI MI VÍC |
WHY’D’YOU HAVE TO LEAVE ME THERE | PROČ MĚ TU MUSÍŠ NECHAT |
HANGING IN MY INFANT AIR , WAITING | SPOUTANÉHO V MÉM DĚTSKÉM STRACHU, ČEKAJÍCÍHO |
YOU ONLY HAVE TO READ THE LINES OF | MUSÍŠ JEN PŘEČÍST TY ŘÁDKY |
SCRIBBLY BLACK AND EVERYTHING SHINES | ČERNÍ NAČMÁRANÉ A VŠE SE ROZZÁŘÍ |
ACROSS THE STREAM WITH WOODEN SHOES | PŘES POTOK V DŘEVĚNÝCH BOTÁCH |
BELLS TO TELL THE KING THE NEWS | ZVONY CO KRÁLI NOVINKY ZVĚSTUJÍ |
A THOUSANDS MISTY RIDERS | TISÍCE MLHAVÝCH JEZDCŮ |
CLIMB UP HIGHER AND ONCE UPON A TIME | ŠPLHAJÍ STÁLE VÝŠ A BYLO NEBYLO |
WONDERING AND DREAMING | ŽASNU A SNÍM |
THE WORDS HAVE DIFFERENT MEANINGS | SLOVA MAJÍ RŮZNÉ VÝZNAMY |
YES THEY DID… | ANO UDĚLALI TO… |
FOR ALL THAT TIME SPENT IN THE ROOM | PO VŠECHEN TEN ČAS STRÁVENÝ V TOM POKOJI |
THE DOLL’S HOUSE DARKNESS OLD PERFUME | DOMEČEK PRO PANENKY TEMNĚ STAŘE VONÍCÍ |
AND FAIRLY STORIES HELD ME HIGH | A POHÁDKY MĚ DRŽELY VYSOKO |
ON CLOUDS OF SUNLIGHT FLOATING BY | V OBLACÍCH KOUPAJÍCÍCH SE VE SLUNEČNÍM SVITU |
OH MOTHER TELL ME MORE | ACH MATKO ŘEKNI MI VÍC |
TELL ME MORE… | ŘEKNI MI VÍC… |
THERE WAS A KING WHO RULED THE LAND |
HIS MAJESTY WAS IN COMMAND |
THE SILVER EYES THE SCARLET EAGLE |
SHOWERED SILVER ON THE PEOPLE |
OH MOTHER TELL ME MORE |
WHY’D’YOU HAVE TO LEAVE ME THERE |
HANGING IN MY INFANT AIR , WAITING |
YOU ONLY HAVE TO READ THE LINES OF |
SCRIBBLY BLACK AND EVERYTHING SHINES |
ACROSS THE STREAM WITH WOODEN SHOES |
BELLS TO TELL THE KING THE NEWS |
A THOUSANDS MISTY RIDERS |
CLIMB UP HIGHER AND ONCE UPON A TIME |
WONDERING AND DREAMING |
THE WORDS HAVE DIFFERENT MEANINGS |
YES THEY DID… |
FOR ALL THAT TIME SPENT IN THE ROOM |
THE DOLL’S HOUSE DARKNESS OLD PERFUME |
AND FAIRLY STORIES HELD ME HIGH |
ON CLOUDS OF SUNLIGHT FLOATING BY |
OH MOTHER TELL ME MORE |
TELL ME MORE… |
BYL ZDE KRÁL JENŽ VLÁDL ZEMI |
JEHO MAJESTÁT PANOVAL |
STŘÍBRNÉ OČI ŠARLATOVÝ OREL |
STŘÍBREM ZKRÁPĚL PODDANÉ |
ACH MATKO ŘEKNI MI VÍC |
PROČ MĚ TU MUSÍŠ NECHAT |
SPOUTANÉHO V MÉM DĚTSKÉM STRACHU, ČEKAJÍCÍHO |
MUSÍŠ JEN PŘEČÍST TY ŘÁDKY |
ČERNÍ NAČMÁRANÉ A VŠE SE ROZZÁŘÍ |
PŘES POTOK V DŘEVĚNÝCH BOTÁCH |
ZVONY CO KRÁLI NOVINKY ZVĚSTUJÍ |
TISÍCE MLHAVÝCH JEZDCŮ |
ŠPLHAJÍ STÁLE VÝŠ A BYLO NEBYLO |
ŽASNU A SNÍM |
SLOVA MAJÍ RŮZNÉ VÝZNAMY |
ANO UDĚLALI TO… |
PO VŠECHEN TEN ČAS STRÁVENÝ V TOM POKOJI |
DOMEČEK PRO PANENKY TEMNĚ STAŘE VONÍCÍ |
A POHÁDKY MĚ DRŽELY VYSOKO |
V OBLACÍCH KOUPAJÍCÍCH SE VE SLUNEČNÍM SVITU |
ACH MATKO ŘEKNI MI VÍC |
ŘEKNI MI VÍC… |
„MATKA MATILDA“ Syd se zde představuje jako bojácné dítě, které nechce, aby jeho maminka zhasla světlo po pohádce na dobrou noc a používá k tomuto vyjádření jeden ze svých nejvýmluvnějších a zároveň nejpoetičtějších textů. Jen pro zajímavost: po odchodu od kapely se Syd vrátil ke své mamince a byl jí velmi nablízku (nebo ona jemu?) až do její smrti v roce 1991. V této písni se poprvé objevuje hra na varhany Ricka Wrighta, která se později dostala do podvědomí pod přezdívkou „Rick´s Turkish Delight – Rickovo turecké potěšení“ (narážka na podobnost s tehdejší rozhlasovou reklamou na vynikající bonboniéru).
ALL MOVEMENT IS ACCOMPLISHED IN SIX STAGES | CELÝ POHYB PROBÍHÁ V ŠESTI FÁZÍCH |
AND THE SEVENTH BRINGS RETURN | A SEDMÁ PŘINÁŠÍ NÁVRAT |
THE SEVEN IS THE NUMBER OF THE YOUNG LIGHT | SEDMIČKA JE ČÍSLEM MLADÉHO SVĚTLA |
IT FORMS WHEN DARKNESS IS INCREASED BY ONE | TVOŘÍ SE KDYŽ K TEMNOTĚ PŘIDÁ SE JEDNIČKA |
CHANGE RETURNS SUCCESS | ZMĚNA VRACÍ ÚSPĚCH |
GOING AND COMING WITHOUT ERROR | JDE A PŘICHÁZÍ BEZ CHYBY |
ACTION BRINGS GOOD FORTUNE | AKCE PŘINÁŠÍ ŠTĚSTÍ |
SUNSET | ZÁPAD SLUNCE |
THE TIME IS WITH THE MONTH OF WINTER SOLSTICE | ČAS PLYNE S MĚSÍCEM ZIMNÍHO SLUNOVRATU |
WHEN THE CHANGE IS DUE TO COME | KDYŽ ZMĚNA MÁ PŘIJÍT |
THUNDER IN THE EARTH, THE COURSE OF HEAVEN | HROMY BUŠÍ DO ZEMĚ SMĚŘUJÍC Z NEBE |
THINGS CANNOT BE DESTROYED ONCE AND FOR ALL | VECI NELZE ZNIČIT JEDNOU PROVŽDY |
CHANGE RETURNS SUCCESS | ZMĚNA VRACÍ ÚSPĚCH |
GOING AND COMING WITHOUT ERROR | JDE A PŘICHÁZÍ BEZ CHYBY |
ACTION BRINGS GOOD FORTUNE | AKCE PŘINÁŠÍ ŠTĚSTÍ |
SUNSET | ZÁPAD SLUNCE |
SUNRISE | VÝCHOD SLUNCE |
A MOVEMENT IS ACCOMPLISHED IN SIX STAGES | CELÝ POHYB PROBÍHÁ V ŠESTI FÁZÍCH |
AND THE SEVENTH BRINGS RETURN | A SEDMÁ PŘINÁŠÍ NÁVRAT |
THE SEVEN IS THE NUMBER OF THE YOUNG LIGHT | SEDMIČKA JE ČÍSLEM MLADÉHO SVĚTLA |
IT FORMS WHEN DARKNESS IS INCREASED BY ONE | TVOŘÍ SE KDYŽ K TEMNOTĚ PŘIDÁ SE JEDNIČKA |
SUNSET | ZÁPAD SLUNCE |
SUNRISE | VÝCHOD SLUNCE |
ALL MOVEMENT IS ACCOMPLISHED IN SIX STAGES |
AND THE SEVENTH BRINGS RETURN |
THE SEVEN IS THE NUMBER OF THE YOUNG LIGHT |
IT FORMS WHEN DARKNESS IS INCREASED BY ONE |
CHANGE RETURNS SUCCESS |
GOING AND COMING WITHOUT ERROR |
ACTION BRINGS GOOD FORTUNE |
SUNSET |
THE TIME IS WITH THE MONTH OF WINTER SOLSTICE |
WHEN THE CHANGE IS DUE TO COME |
THUNDER IN THE EARTH, THE COURSE OF HEAVEN |
THINGS CANNOT BE DESTROYED ONCE AND FOR ALL |
CHANGE RETURNS SUCCESS |
GOING AND COMING WITHOUT ERROR |
ACTION BRINGS GOOD FORTUNE |
SUNSET |
SUNRISE |
A MOVEMENT IS ACCOMPLISHED IN SIX STAGES |
AND THE SEVENTH BRINGS RETURN |
THE SEVEN IS THE NUMBER OF THE YOUNG LIGHT |
IT FORMS WHEN DARKNESS IS INCREASED BY ONE |
SUNSET |
SUNRISE |
CELÝ POHYB PROBÍHÁ V ŠESTI FÁZÍCH |
A SEDMÁ PŘINÁŠÍ NÁVRAT |
SEDMIČKA JE ČÍSLEM MLADÉHO SVĚTLA |
TVOŘÍ SE KDYŽ K TEMNOTĚ PŘIDÁ SE JEDNIČKA |
ZMĚNA VRACÍ ÚSPĚCH |
JDE A PŘICHÁZÍ BEZ CHYBY |
AKCE PŘINÁŠÍ ŠTĚSTÍ |
ZÁPAD SLUNCE |
ČAS PLYNE S MĚSÍCEM ZIMNÍHO SLUNOVRATU |
KDYŽ ZMĚNA MÁ PŘIJÍT |
HROMY BUŠÍ DO ZEMĚ SMĚŘUJÍC Z NEBE |
VECI NELZE ZNIČIT JEDNOU PROVŽDY |
ZMĚNA VRACÍ ÚSPĚCH |
JDE A PŘICHÁZÍ BEZ CHYBY |
AKCE PŘINÁŠÍ ŠTĚSTÍ |
ZÁPAD SLUNCE |
VÝCHOD SLUNCE |
CELÝ POHYB PROBÍHÁ V ŠESTI FÁZÍCH |
A SEDMÁ PŘINÁŠÍ NÁVRAT |
SEDMIČKA JE ČÍSLEM MLADÉHO SVĚTLA |
TVOŘÍ SE KDYŽ K TEMNOTĚ PŘIDÁ SE JEDNIČKA |
ZÁPAD SLUNCE |
VÝCHOD SLUNCE |
„KAPITOLA 24“ Název i text této písně jsou převzaty z 5000 let staré čínské knihy proroctví a horoskopů zvané I Ching – jedná se o druh věšteb založený více na náhodě (konkrétně na postavení volně rozhozených mincí), než například na postavení astronomických těles.
Text, recitovaný přes poměrně jednoduchou hru na klávesy s lehkými náznaky cimbálových nástrojů, je přepis z oné knihy, konkrétně z kapitoly, která vypráví o novém začátku věcí.
I’VE GOT A BIKE, YOU CAN RIDE IT IF YOU LIKE | MÁM KOLO, MŮŽEŠ NA NĚM JEZDIT, JESTLI CHCEŠ |
IT’S GOT A BASKET, A BELL THAT RINGS | MÁ KOŠÍK, ZVONEK, CO ZVONÍ |
AND THINGS TO MAKE IT LOOK GOOD | A PÁR VĚCIČEK NA OZDOBU |
I’D GIVE IT TO YOU IF I COULD, BUT I BORROWED IT | RÁD BYCH TI HO DAL, ALE MÁM HO JENOM PŮJČENÉ |
YOU’RE THE KIND OF GIRL THAT FITS IN WITH MY WORLD | TY JSI PŘESNĚ TA HOLKA, CO PASUJE DO MÝHO SVĚTA |
I’LL GIVE YOU ANYTHING, EVERYTHING IF YOU WANT THINGS | DÁM TI COKOLI, VŠECHNO JESTLI NĚJAKÝ VĚCI CHCEŠ |
I’VE GOT A CLOAK, IT’S A BIT OF A JOKE | MÁM KABÁT, JE TO TAK TROCHU VTIP |
THERE’S A TEAR UP THE FRONT IT’S RED AND BLACK | MÁ VPŘEDU DÍRU, JE ČERVENO-ČERNEJ |
I’VE HAD IT FOR MONTHS | MÁM UŽ HO MĚSÍCE |
IF YOU THINK IT COULD LOOK GOOD THEN I GUESS IT SHOULD | JESTLI SI MYSLÍŠ, ŽE BY TO MOHLO VYPADAT DOBŘE, TAK HÁDÁM, ŽE BY MĚLO |
I KNOW A MOUSE, AND HE HASN’T GOT A HOUSE | ZNÁM MYŠÁKA, CO NEMÁ DŮM |
I DON’T KNOW WHY I CALL HIM GERALD | NEVÍM, PROČ MU ŘÍKÁM GERALD |
HE’S GETTING RATHER OLD BUT HE’S A GOOD MOUSE | STÁRNE, ALE JE TO DOBREJ MYŠÁK |
YOU’RE THE KIND OF GIRL THAT FITS IN WITH MY WORLD | TY JSI PŘESNĚ TA HOLKA, CO PASUJE DO MÝHO SVĚTA |
I’LL GIVE YOU ANYTHING, EVERYTHING IF YOU WANT THINGS | DÁM TI COKOLI, VŠECHNO JESTLI NĚJAKÝ VĚCI CHCEŠ |
I’VE GOT A CLAN OF GINGERBREAD MEN | ZNÁM PERNÍKOVEJCH CHLÁPKŮ PÁR |
HERE A MAN, THERE A MAN, LOTS OF GINGERBREAD MEN | TADY JEDEN, TÁMHLE DALŠÍ A TAK DÁL |
TAKE A COUPLE IF YOU WISH, THEY’RE ON THE DISH | VEZMI SI NĚJAKÝHO JESTLI CHCEŠ, JSOU NA TALÍŘI |
YOU’RE THE KIND OF GIRL THAT FITS IN WITH MY WORLD | TY JSI PŘESNĚ TA HOLKA, CO PASUJE DO MÝHO SVĚTA |
I’LL GIVE YOU ANYTHING, EVERYTHING IF YOU WANT THINGS | DÁM TI COKOLI, VŠECHNO JESTLI NĚJAKÝ VĚCI CHCEŠ |
I KNOW A ROOM OF MUSICAL TUNES | ZNÁM MÍSTNOST PLNOU MELODIÍ |
SOME RHYME, SOME CHING, MOST OF THEM ARE CLOCKWORK | NĚJAKÝ RÝMY, TROCHA CINKOTU, SPOUSTA JICH JE MACHANICKÝCH |
LET’S GO INTO THE OTHER ROOM AND MAKE THEM WORK | POJĎME RADĚJI JINAM A NECHME JE TVOŘIT |
I’VE GOT A BIKE, YOU CAN RIDE IT IF YOU LIKE |
IT’S GOT A BASKET, A BELL THAT RINGS |
AND THINGS TO MAKE IT LOOK GOOD |
I’D GIVE IT TO YOU IF I COULD, BUT I BORROWED IT |
YOU’RE THE KIND OF GIRL THAT FITS IN WITH MY WORLD |
I’LL GIVE YOU ANYTHING, EVERYTHING IF YOU WANT THINGS |
I’VE GOT A CLOAK, IT’S A BIT OF A JOKE |
THERE’S A TEAR UP THE FRONT IT’S RED AND BLACK |
I’VE HAD IT FOR MONTHS |
IF YOU THINK IT COULD LOOK GOOD THEN I GUESS IT SHOULD |
I KNOW A MOUSE, AND HE HASN’T GOT A HOUSE |
I DON’T KNOW WHY I CALL HIM GERALD |
HE’S GETTING RATHER OLD BUT HE’S A GOOD MOUSE |
YOU’RE THE KIND OF GIRL THAT FITS IN WITH MY WORLD |
I’LL GIVE YOU ANYTHING, EVERYTHING IF YOU WANT THINGS |
I’VE GOT A CLAN OF GINGERBREAD MEN |
HERE A MAN, THERE A MAN, LOTS OF GINGERBREAD MEN |
TAKE A COUPLE IF YOU WISH, THEY’RE ON THE DISH |
YOU’RE THE KIND OF GIRL THAT FITS IN WITH MY WORLD |
I’LL GIVE YOU ANYTHING, EVERYTHING IF YOU WANT THINGS |
I KNOW A ROOM OF MUSICAL TUNES |
SOME RHYME, SOME CHING, MOST OF THEM ARE CLOCKWORK |
LET’S GO INTO THE OTHER ROOM AND MAKE THEM WORK |
MÁM KOLO, MŮŽEŠ NA NĚM JEZDIT, JESTLI CHCEŠ |
MÁ KOŠÍK, ZVONEK, CO ZVONÍ |
A PÁR VĚCIČEK NA OZDOBU |
RÁD BYCH TI HO DAL, ALE MÁM HO JENOM PŮJČENÉ |
TY JSI PŘESNĚ TA HOLKA, CO PASUJE DO MÝHO SVĚTA |
DÁM TI COKOLI, VŠECHNO JESTLI NĚJAKÝ VĚCI CHCEŠ |
MÁM KABÁT, JE TO TAK TROCHU VTIP |
MÁ VPŘEDU DÍRU, JE ČERVENO-ČERNEJ |
MÁM UŽ HO MĚSÍCE |
JESTLI SI MYSLÍŠ, ŽE BY TO MOHLO VYPADAT DOBŘE, TAK HÁDÁM, ŽE BY MĚLO |
ZNÁM MYŠÁKA, CO NEMÁ DŮM |
NEVÍM, PROČ MU ŘÍKÁM GERALD |
STÁRNE, ALE JE TO DOBREJ MYŠÁK |
TY JSI PŘESNĚ TA HOLKA, CO PASUJE DO MÝHO SVĚTA |
DÁM TI COKOLI, VŠECHNO JESTLI NĚJAKÝ VĚCI CHCEŠ |
ZNÁM PERNÍKOVEJCH CHLÁPKŮ PÁR |
TADY JEDEN, TÁMHLE DALŠÍ A TAK DÁL |
VEZMI SI NĚJAKÝHO JESTLI CHCEŠ, JSOU NA TALÍŘI |
TY JSI PŘESNĚ TA HOLKA, CO PASUJE DO MÝHO SVĚTA |
DÁM TI COKOLI, VŠECHNO JESTLI NĚJAKÝ VĚCI CHCEŠ |
ZNÁM MÍSTNOST PLNOU MELODIÍ |
NĚJAKÝ RÝMY, TROCHA CINKOTU, SPOUSTA JICH JE MACHANICKÝCH |
POJĎME RADĚJI JINAM A NECHME JE TVOŘIT |
„KOLO“ Ač se na první poslech tato skladba zdá jako jedna z dalších Barrettových hudebních pohádek, má mnohem hlubší (a závažnější) význam. Jednak je tu (na rozdíl od některých jiných skladeb, např. Lucifer Sam) poměrně kultivovaná námitka proti chování Barrettovy přítelkyně a dále díky mezihře, dosti šílené ukázce „místnosti plné melodií“. Dosažená je stejným způsobem, jako později používaný efekt kvadrofonního PA systému, a tvoří ji změť zvuků hodinových mechanismů a nakonec i dosti strašidelných švitořících hlasů.
I really love you and I mean you | Skutečně tě miluju a záleží mi na tobě |
The star above you, crystal blue | Hvězdičky září ti kolem hlavy, křišťálově modré |
Well, oh baby, my hairs on end about you | Jasně, můj miláčku, strašně se bojím kvůli tobě |
I wouldn’t see you and I love to | Neviděl bych tě, přesto bych miloval |
I fly above you, yes I do | Létání kolem tebe, opravdu |
Well, oh baby, my hairs on end about you | Víš, miláčku, hrozně se o tebe bojím |
Floating, bumping, noses dodge a tooth | Plavu a narážím, bez zubů a se zlomeným nosem |
The fins a luminous | A mé ploutve ve tmě září |
Fangs all ‚round the clown | A jen tesáky se ježí kolem tohohle klauna |
Is dark below the boulders hiding all | A všude tady na dně je temno, balvany vše skrývají |
The sunlight’s good for us | Slunce je pro nás tak důležité |
‚Cause we’re the fishes and all we do | Protože jsme jen rybičky a vše, co děláme |
The move about is all we do | Je to, si tady plaveme |
Well, oh baby, my hairs on end about you | Jasně, můj miláčku, strašně se o tebe bojím |
Floating, bumping, noses dodge a tooth | Plavu a narážím, bez zubů a se zlomeným nosem |
The fins a luminous | A mé ploutve ve tmě září |
Fangs all ‚round the clown | A jen tesáky se ježí kolem tohohle klauna |
Is dark below the boulders hiding all | A všude tady na dně je temno, balvany vše skrývají |
The sunlight’s good for us | Sluneční světlo, bez kterého se neobejdeme |
‚Cause we’re the fishes and all we do | Protože jsme jen rybičky a vše, co děláme |
The move about is all we do | Je to, si tady plaveme |
Well, oh baby, my hairs on end about you | Jasně, můj miláčku, strašně se o tebe bojím |
I really love you and I mean you | Skutečně tě miluju a záleží mi na tobě |
The star above you, crystal blue | Hvězdičky září ti kolem hlavy, křišťálově modré |
Well, oh baby, my hairs on end about you | Jasně, můj miláčku, strašně se o tebe bojím |
I really love you and I mean you |
The star above you, crystal blue |
Well, oh baby, my hairs on end about you |
I wouldn’t see you and I love to |
I fly above you, yes I do |
Well, oh baby, my hairs on end about you |
Floating, bumping, noses dodge a tooth |
The fins a luminous |
Fangs all ‚round the clown |
Is dark below the boulders hiding all |
The sunlight’s good for us |
‚Cause we’re the fishes and all we do |
The move about is all we do |
Well, oh baby, my hairs on end about you |
Floating, bumping, noses dodge a tooth |
The fins a luminous |
Fangs all ‚round the clown |
Is dark below the boulders hiding all |
The sunlight’s good for us |
‚Cause we’re the fishes and all we do |
The move about is all we do |
Well, oh baby, my hairs on end about you |
I really love you and I mean you |
The star above you, crystal blue |
Well, oh baby, my hairs on end about you |
Skutečně tě miluju a záleží mi na tobě |
Hvězdičky září ti kolem hlavy, křišťálově modré |
Jasně, můj miláčku, strašně se bojím kvůli tobě |
Neviděl bych tě, přesto bych miloval |
Létání kolem tebe, opravdu |
Víš, miláčku, hrozně se o tebe bojím |
Plavu a narážím, bez zubů a se zlomeným nosem |
A mé ploutve ve tmě září |
A jen tesáky se ježí kolem tohohle klauna |
A všude tady na dně je temno, balvany vše skrývají |
Slunce je pro nás tak důležité |
Protože jsme jen rybičky a vše, co děláme |
Je to, si tady plaveme |
Jasně, můj miláčku, strašně se o tebe bojím |
Plavu a narážím, bez zubů a se zlomeným nosem |
A mé ploutve ve tmě září |
A jen tesáky se ježí kolem tohohle klauna |
A všude tady na dně je temno, balvany vše skrývají |
Sluneční světlo, bez kterého se neobejdeme |
Protože jsme jen rybičky a vše, co děláme |
Je to, si tady plaveme |
Jasně, můj miláčku, strašně se o tebe bojím |
Skutečně tě miluju a záleží mi na tobě |
Hvězdičky září ti kolem hlavy, křišťálově modré |
Jasně, můj miláčku, strašně se o tebe bojím |
„Želva“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Honey love you, honey little, | Lásko, miluju tě, můj malej čumáčku |
honey funny sunny morning | Čumáčku veselej, ráno slunečný |
Love you more funny love in the skyline baby | Mám tě rád ještě víc, miluju i hvězdnou líc |
Ice-cream ‚scuse me | Zmrzlinko, promiň |
I’ve seen you looking good the other evening | Ale viděl jsem tě vypadat už i líp |
Oh, you dig it, had to smile just an hour or so | Teď jsi to trefila, musíš se vážně celý hodiny smát? |
(are) we in love like I think we be? | Je to láska, co si myslím, že to je? |
It Ain’t a long rhyme | To nebyl dlouhej rým |
It took ages to think | Ale trvalo věky ho vymyslet |
I think I’ll hurl it in the water, baby | Myslím, že se vrhnu do tý vody, miláčku |
Honey love you, honey little | Lásko, miluju tě, můj malej čumáčku |
Honey funny sunny morning | Čumáčku veselej, ráno slunečný |
Love you more funny love in the skyline baby | Mám tě rád ještě víc, miluju i hvězdnou líc |
Ice-cream ‚scuse me, | Zmrzlinko, promiň |
I’ve seen you looking good the other evening | Ale viděl jsem tě vypadat už i líp |
Flaking you are an nice little one | Pomalu se rozpadáš a jsi čím dál hezčí |
To put it all around, its just good | Rozhoď svoje kousky okolo, to je ono |
I like it, hey hey hey | To se mi líbí, hej, hej, hej |
S’pose some time that day | Možná zase někdy ve stejnou dobu… |
Whoopee! swinging along over across to me | Jupí! Tancuj sama až ke mně |
Honey love you, honey little, | Lásko, miluju tě, můj malej čumáčku |
honey funny sunny morning | Čumáčku veselej, ráno slunečný |
Love you more funny love in the skyline baby | Mám tě rád ještě víc, miluju i hvězdnou líc |
Ice-cream ‚scuse me, | Zmrzlinko, promiň |
I’ve seen you looking good the other evening | Ale viděl jsem tě vypadat už i líp |
Goodtime rocker woman we’ll stray our pieces | Tak fajn, ty rokerko, půjdem hledat ty tvoje kousky |
Little creepy we shine so sleepy, | Je to trochu děsivý, usínáme ospalí |
So whoopee! | No hurá! |
That’s how you look | Prostě takhle vypadáš |
Honey love you, honey little, | Lásko, miluju tě, můj malej čumáčku |
Honey funny sunny morning | Čumáčku veselej, ráno slunečný |
Love you more funny love in the skyline baby | Mám tě rád ještě víc, miluju i hvězdnou líc |
Ice-cream ‚scuse me, | Zmrzlinko, promiň |
I’ve seen you looking good the other evening | Ale viděl jsem tě vypadat už i líp |
Honey love you, honey little, |
honey funny sunny morning |
Love you more funny love in the skyline baby |
Ice-cream ‚scuse me |
I’ve seen you looking good the other evening |
Oh, you dig it, had to smile just an hour or so |
(are) we in love like I think we be? |
It Ain’t a long rhyme |
It took ages to think |
I think I’ll hurl it in the water, baby |
Honey love you, honey little |
Honey funny sunny morning |
Love you more funny love in the skyline baby |
Ice-cream ‚scuse me, |
I’ve seen you looking good the other evening |
Flaking you are an nice little one |
To put it all around, its just good |
I like it, hey hey hey |
S’pose some time that day |
Whoopee! swinging along over across to me |
Honey love you, honey little, |
honey funny sunny morning |
Love you more funny love in the skyline baby |
Ice-cream ‚scuse me, |
I’ve seen you looking good the other evening |
Goodtime rocker woman we’ll stray our pieces |
Little creepy we shine so sleepy, |
So whoopee! |
That’s how you look |
Honey love you, honey little, |
Honey funny sunny morning |
Love you more funny love in the skyline baby |
Ice-cream ‚scuse me, |
I’ve seen you looking good the other evening |
Lásko, miluju tě, můj malej čumáčku |
Čumáčku veselej, ráno slunečný |
Mám tě rád ještě víc, miluju i hvězdnou líc |
Zmrzlinko, promiň |
Ale viděl jsem tě vypadat už i líp |
Teď jsi to trefila, musíš se vážně celý hodiny smát? |
Je to láska, co si myslím, že to je? |
To nebyl dlouhej rým |
Ale trvalo věky ho vymyslet |
Myslím, že se vrhnu do tý vody, miláčku |
Lásko, miluju tě, můj malej čumáčku |
Čumáčku veselej, ráno slunečný |
Mám tě rád ještě víc, miluju i hvězdnou líc |
Zmrzlinko, promiň |
Ale viděl jsem tě vypadat už i líp |
Pomalu se rozpadáš a jsi čím dál hezčí |
Rozhoď svoje kousky okolo, to je ono |
To se mi líbí, hej, hej, hej |
Možná zase někdy ve stejnou dobu… |
Jupí! Tancuj sama až ke mně |
Lásko, miluju tě, můj malej čumáčku |
Čumáčku veselej, ráno slunečný |
Mám tě rád ještě víc, miluju i hvězdnou líc |
Zmrzlinko, promiň |
Ale viděl jsem tě vypadat už i líp |
Tak fajn, ty rokerko, půjdem hledat ty tvoje kousky |
Je to trochu děsivý, usínáme ospalí |
No hurá! |
Prostě takhle vypadáš |
Lásko, miluju tě, můj malej čumáčku |
Čumáčku veselej, ráno slunečný |
Mám tě rád ještě víc, miluju i hvězdnou líc |
Zmrzlinko, promiň |
Ale viděl jsem tě vypadat už i líp |
„Miluju tě“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Oh where are you now | Ach, kde jen jsi teď |
Pussy willow that smiled on this leaf? | Moje sladká vrbičko, co smála ses z tohoto lístečku? |
When I was alone you promised the stone from your heart | Když jsem byl sám, slíbila jsi mi kamínek ze svého srdce |
My head kissed the ground | Má hlava líbala prach |
I was half the way down, treading the sand | Byl jsem na půli cesty na dno, našlapoval jsem pískem |
Please, please, lift a hand | Tak prosím, prosím zvedni svou ruku |
I’m only a person whose armbands beat | Jsem jen člověk, co bezmocně pažemi mává |
On his hands, hang tall | A pěstmi buší, vysoko |
Won’t you miss me? | Budu ti chybět? |
Wouldn’t you miss me at all? | Budu ti vůbec někdy chybět? |
The poppy birds way | Cesta plná ptáčků |
Swing twigs coffee brands around | Větve se třesou, všude okolo spousta kafe |
Brandish her wand with a feathery tongue | Hrozivě mává svou kouzelnou hůlkou a zaklíná |
My head kissed the ground | Má hlava líbala prach |
I was half the way down, treading the sand | Byl jsem skoro na dně a nechal jsem svou stopu v písku |
please, please, please lift the hand | Tak prosím, prosím zvedni svou ruku |
I’m only a person with Eskimo chain | Jsem jen osoba s eskymáckým řetězem |
I tattooed my brain all the way | Natřásal jsem si mozek celou cestu sem |
Won’t you miss me? | Budu ti chybět? |
Wouldn’t you miss me at all? | Budu ti vůbec někdy chybět? |
Oh where are you now |
Pussy willow that smiled on this leaf? |
When I was alone you promised the stone from your heart |
My head kissed the ground |
I was half the way down, treading the sand |
Please, please, lift a hand |
I’m only a person whose armbands beat |
On his hands, hang tall |
Won’t you miss me? |
Wouldn’t you miss me at all? |
The poppy birds way |
Swing twigs coffee brands around |
Brandish her wand with a feathery tongue |
My head kissed the ground |
I was half the way down, treading the sand |
please, please, please lift the hand |
I’m only a person with Eskimo chain |
I tattooed my brain all the way |
Won’t you miss me? |
Wouldn’t you miss me at all? |
Ach, kde jen jsi teď |
Moje sladká vrbičko, co smála ses z tohoto lístečku? |
Když jsem byl sám, slíbila jsi mi kamínek ze svého srdce |
Má hlava líbala prach |
Byl jsem na půli cesty na dno, našlapoval jsem pískem |
Tak prosím, prosím zvedni svou ruku |
Jsem jen člověk, co bezmocně pažemi mává |
A pěstmi buší, vysoko |
Budu ti chybět? |
Budu ti vůbec někdy chybět? |
Cesta plná ptáčků |
Větve se třesou, všude okolo spousta kafe |
Hrozivě mává svou kouzelnou hůlkou a zaklíná |
Má hlava líbala prach |
Byl jsem skoro na dně a nechal jsem svou stopu v písku |
Tak prosím, prosím zvedni svou ruku |
Jsem jen osoba s eskymáckým řetězem |
Natřásal jsem si mozek celou cestu sem |
Budu ti chybět? |
Budu ti vůbec někdy chybět? |
„Temný glóbus“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
This is a story ‚bout a girl that I knew | Tohle je příběh o jedný holce, co jsem znal |
She didn’t like my songs | Neměla ráda moje písničky |
And that made me feel blue | A to jsem fakt těžce bral |
She said: „A big band is far better than you“ | Jednou řekla: „Orchestr je přece mnohem lepší než ty…“ |
She don’t rock’n’roll, she don’t like it | Netancovala rock’n’roll, nikdy ho ráda neměla |
She don’t do the stroll, well she don’t do it right | Nikdy se netoulala, vlastně to ani neuměla |
Well, ev’rything’s wrong and my patience was gone | Takže vše je teď špatně, i můj klid je pryč |
When I woke one morning | Když jsem se jednou probudil |
And remembered this song | A vzpomněl si na tuhle píseň |
O-oh-oh, kinda catchy, I hoped | Ach, ach, docela ušla, doufal jsem |
That she would talk to me now | Že teď by si chtěla se mnou povídat |
And even allow me to hold her hand | A možná mě nechat držet ji za ruku |
And forget that old band | A nechat mě zapomenout na tu starou kapelu |
I strolled around to her pad | Bloudil jsem kolem jejího domu v noci |
Her light was off and that’s bad | Měla zhasnuto a to bylo zlý |
Her sister said that my girl was gone | Její sestra řekla, že odjela |
„But come inside, boy, and play, play, play me a song!“ | „Ale pojď dál a hraj, hraj mi ty tvoje písničky.“ |
I said „Yeah! Here I go“ | Řekl jsem: „Jo, tak teda jdu.“ |
She’s kinda cute; don’t you know, | Víš, je docela hezká |
That after a while of seeing her smile | A jak jsem se na ni díval, jak se smála |
I knew we could make it, make it in style!? | Věděl jsem, že by to asi šlo, šlo by to se vší parádou |
So now I’ve got all I need | Takže teď mám vše, co potřebuju |
She and I are in love, we’ve agreed | Ona a já jsme milenci, šťastně přikyvuju |
She likes this song and my others too | Má ráda tuhle písničku a ty ostatní taky |
So now you see my world is | Takže teď vidíš, co je můj svět |
Because of this tune! | Díky téhle písničce |
What a boon this tune! | Jaká skvělá melodie! |
I tell you soon | To ti hned řeknu… |
We’ll be lying in bed, happily wed | Až budem ležet v posteli, šťastně oddáni |
And I won’t think of that girl | A nebudu myslet na tu první holku |
Or what she said | Nebo na to, co mi řekla |
This is a story ‚bout a girl that I knew |
She didn’t like my songs |
And that made me feel blue |
She said: „A big band is far better than you“ |
She don’t rock’n’roll, she don’t like it |
She don’t do the stroll, well she don’t do it right |
Well, ev’rything’s wrong and my patience was gone |
When I woke one morning |
And remembered this song |
O-oh-oh, kinda catchy, I hoped |
That she would talk to me now |
And even allow me to hold her hand |
And forget that old band |
I strolled around to her pad |
Her light was off and that’s bad |
Her sister said that my girl was gone |
„But come inside, boy, and play, play, play me a song!“ |
I said „Yeah! Here I go“ |
She’s kinda cute; don’t you know, |
That after a while of seeing her smile |
I knew we could make it, make it in style!? |
So now I’ve got all I need |
She and I are in love, we’ve agreed |
She likes this song and my others too |
So now you see my world is |
Because of this tune! |
What a boon this tune! |
I tell you soon |
We’ll be lying in bed, happily wed |
And I won’t think of that girl |
Or what she said |
Tohle je příběh o jedný holce, co jsem znal |
Neměla ráda moje písničky |
A to jsem fakt těžce bral |
Jednou řekla: „Orchestr je přece mnohem lepší než ty…“ |
Netancovala rock’n’roll, nikdy ho ráda neměla |
Nikdy se netoulala, vlastně to ani neuměla |
Takže vše je teď špatně, i můj klid je pryč |
Když jsem se jednou probudil |
A vzpomněl si na tuhle píseň |
Ach, ach, docela ušla, doufal jsem |
Že teď by si chtěla se mnou povídat |
A možná mě nechat držet ji za ruku |
A nechat mě zapomenout na tu starou kapelu |
Bloudil jsem kolem jejího domu v noci |
Měla zhasnuto a to bylo zlý |
Její sestra řekla, že odjela |
„Ale pojď dál a hraj, hraj mi ty tvoje písničky.“ |
Řekl jsem: „Jo, tak teda jdu.“ |
Víš, je docela hezká |
A jak jsem se na ni díval, jak se smála |
Věděl jsem, že by to asi šlo, šlo by to se vší parádou |
Takže teď mám vše, co potřebuju |
Ona a já jsme milenci, šťastně přikyvuju |
Má ráda tuhle písničku a ty ostatní taky |
Takže teď vidíš, co je můj svět |
Díky téhle písničce |
Jaká skvělá melodie! |
To ti hned řeknu… |
Až budem ležet v posteli, šťastně oddáni |
A nebudu myslet na tu první holku |
Nebo na to, co mi řekla |
„Tak teda jdu“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Trip to heave and ho, up down, to and fro‘ | Tripy tam a zase zpátky, nahoru a zase dolů, nakonec vyhazov |
You have no word | Nedostává se ti slov |
Trip, trip to a dream dragon | Tripy, tripy ke snovým drakům |
Hide your wings in a ghost tower | Slož svá křídla do věže k duchům |
Sails cackling at every plate we break | Kolem létají, nad každým rozbitým talířem kdákají |
Cracked by scattered needles | Roztrháni rozhozenými jehlami |
The little minute gong | Gong minutky |
Coughs and clears his throat | Kašle a čistí si krk |
Madam you see before you stand | Vidíš nějakou dámu před sebou |
Hey ho, never be still | Hej, hou, nikdy nepostojí |
The old original favorite grand | Starý dobrý velký švihák |
Grasshoppers green | Jasně zelená |
Herbarian band | Květinová kapela |
And the tune they play is ‚In Us Confide‘ | A ten kus, co hrajou se jmenuje „“Věřit sám v sebe““ |
So trip to heave and ho, up down, to and fro‘ | Tripy tam a zase zpátky, nahoru a zase dolů, nakonec vyhazov |
You have no word | Nedostává se ti slov |
Please leave us here | Prosím, nech nás tu |
Close our eyes to the octopus ride! | Zavři oči a připrav se na jízdu na chobotnici |
Isn’t it good to be lost in the wood | Není skvělý ztratit se v lese? |
Isn’t it bad so quiet there, in the wood | Není špatný vychutnávat to ticho v lese? |
Meant even less to me than I thought | Ale pro mě to znamená daleko míň, než jsem si myslel |
With a honey plough of yellow prickly seeds | Medovým pluhem zaoráváš trnitá semínka |
Clover honey pots and mystic shining feed | Skvělej medovej hrnek a tajemně zářící chodidla |
Well, the madcap laughed at the man on the border | Fajn a blázen se pořád směje na chlápka na břehu |
Hey ho, huff the Talbot | Hej hou, čert vem Talbot |
„“Cheat““ he cried shouting kangaroo | „“Podvádíš!““, křičel a střílel po klokanovi |
It’s true in their tree they cried | Je pravda, že ve svém hnízdě se už tak nesmáli |
Please leave us here | Prosím, nech nás tu |
Close our eyes to the octopus ride! | Zavři oči a připrav se na jízdu na chobotnici |
The madcap laughed at the man on the border | Blázen se smál chlápkovi na břehu |
Hey ho, huff the Talbot | Hej hou, čert vem Talbot |
The winds they blew and the leaves did wag | Větry vanuly a lístky se třepetaly |
They’ll never put me in their bag | Nikdy mě nezabalí do těch svých kufrů |
The seas will reach and always seep | Moře, co se dmou, zase se vsáknou |
So high you go, so low you creep | Tak vysoko míříš a tak dole se plazíš |
The wind it blows in tropical heat | A vítr vše unáší do teplých krajin |
The drones they throng on mossy seats | Lenoši se cpou na místa mechem obrostlá |
The squeaking door will always squeak | A skřípající dveře nepřestanou skřípat |
Two up, two down we’ll never meet | Dva nahoru a dva zase dolů, nikdy se nepotkáme |
So merrily trip forgo my side | Tak hezkej trip a na mě zapomeň |
Please leave us here | Prosím, nech nás tu |
Close our eyes to the octopus ride! | Zavři oči a připrav se na jízdu na chobotnici! |
Trip to heave and ho, up down, to and fro‘ |
You have no word |
Trip, trip to a dream dragon |
Hide your wings in a ghost tower |
Sails cackling at every plate we break |
Cracked by scattered needles |
The little minute gong |
Coughs and clears his throat |
Madam you see before you stand |
Hey ho, never be still |
The old original favorite grand |
Grasshoppers green |
Herbarian band |
And the tune they play is ‚In Us Confide‘ |
So trip to heave and ho, up down, to and fro‘ |
You have no word |
Please leave us here |
Close our eyes to the octopus ride! |
Isn’t it good to be lost in the wood |
Isn’t it bad so quiet there, in the wood |
Meant even less to me than I thought |
With a honey plough of yellow prickly seeds |
Clover honey pots and mystic shining feed |
Well, the madcap laughed at the man on the border |
Hey ho, huff the Talbot |
„“Cheat““ he cried shouting kangaroo |
It’s true in their tree they cried |
Please leave us here |
Close our eyes to the octopus ride! |
The madcap laughed at the man on the border |
Hey ho, huff the Talbot |
The winds they blew and the leaves did wag |
They’ll never put me in their bag |
The seas will reach and always seep |
So high you go, so low you creep |
The wind it blows in tropical heat |
The drones they throng on mossy seats |
The squeaking door will always squeak |
Two up, two down we’ll never meet |
So merrily trip forgo my side |
Please leave us here |
Close our eyes to the octopus ride! |
Tripy tam a zase zpátky, nahoru a zase dolů, nakonec vyhazov |
Nedostává se ti slov |
Tripy, tripy ke snovým drakům |
Slož svá křídla do věže k duchům |
Kolem létají, nad každým rozbitým talířem kdákají |
Roztrháni rozhozenými jehlami |
Gong minutky |
Kašle a čistí si krk |
Vidíš nějakou dámu před sebou |
Hej, hou, nikdy nepostojí |
Starý dobrý velký švihák |
Jasně zelená |
Květinová kapela |
A ten kus, co hrajou se jmenuje „“Věřit sám v sebe““ |
Tripy tam a zase zpátky, nahoru a zase dolů, nakonec vyhazov |
Nedostává se ti slov |
Prosím, nech nás tu |
Zavři oči a připrav se na jízdu na chobotnici |
Není skvělý ztratit se v lese? |
Není špatný vychutnávat to ticho v lese? |
Ale pro mě to znamená daleko míň, než jsem si myslel |
Medovým pluhem zaoráváš trnitá semínka |
Skvělej medovej hrnek a tajemně zářící chodidla |
Fajn a blázen se pořád směje na chlápka na břehu |
Hej hou, čert vem Talbot |
„“Podvádíš!““, křičel a střílel po klokanovi |
Je pravda, že ve svém hnízdě se už tak nesmáli |
Prosím, nech nás tu |
Zavři oči a připrav se na jízdu na chobotnici |
Blázen se smál chlápkovi na břehu |
Hej hou, čert vem Talbot |
Větry vanuly a lístky se třepetaly |
Nikdy mě nezabalí do těch svých kufrů |
Moře, co se dmou, zase se vsáknou |
Tak vysoko míříš a tak dole se plazíš |
A vítr vše unáší do teplých krajin |
Lenoši se cpou na místa mechem obrostlá |
A skřípající dveře nepřestanou skřípat |
Dva nahoru a dva zase dolů, nikdy se nepotkáme |
Tak hezkej trip a na mě zapomeň |
Prosím, nech nás tu |
Zavři oči a připrav se na jízdu na chobotnici! |
„Chobotnice (klauni a žongléři)“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
She took a long cold look at me | Vrhla na mě dlouhý chladný pohled |
And smiled and gazed all over my arm | A usmála se a dál mi zírala přes rameno |
She loves to see me get down to ground | Miluje, když vidí, že jsem úplně na dně |
She hasn’t time just to be with me | Nemá ani čas být se mnou |
Her face between all she means to be | Jedná tvář z mnoha a přesto si myslí, myslí si… |
To be extreme, just to be extreme | Že je výjimečná, prostě že je výjimečná |
A broken pier on the wavy sea | Staré rozbité molo uprostřed rozbouřených vod |
She wonders why for all she wants to see | A jen se diví, proč, proboha… co tam chce vidět |
But I got up and I stomped around | A tak jsem vstal a jen se poflakoval kolem |
And hid the piece where the trees touch the ground | A schovával se v tom koutku, kde se větve dotýkají země |
The end of truth that lay out the time | A celá pravda, která leží mimo čas, je ta |
Spent lazing here on a painting dream | Že se jen flákám a kreslím si svý sny |
A mile or more in a foreign clime | Míle a míle hluboko v cizím klimatu |
To see farther inside of me | Abych sám sobě lépe rozuměl |
And looking high up into the sky | A nahoru na nebe se dívám |
I breathe as the water streams over me | A zatímco voda kolem mé hlavy proudí, zhluboka dýchám |
She took a long cold look at me |
And smiled and gazed all over my arm |
She loves to see me get down to ground |
She hasn’t time just to be with me |
Her face between all she means to be |
To be extreme, just to be extreme |
A broken pier on the wavy sea |
She wonders why for all she wants to see |
But I got up and I stomped around |
And hid the piece where the trees touch the ground |
The end of truth that lay out the time |
Spent lazing here on a painting dream |
A mile or more in a foreign clime |
To see farther inside of me |
And looking high up into the sky |
I breathe as the water streams over me |
Vrhla na mě dlouhý chladný pohled |
A usmála se a dál mi zírala přes rameno |
Miluje, když vidí, že jsem úplně na dně |
Nemá ani čas být se mnou |
Jedná tvář z mnoha a přesto si myslí, myslí si… |
Že je výjimečná, prostě že je výjimečná |
Staré rozbité molo uprostřed rozbouřených vod |
A jen se diví, proč, proboha… co tam chce vidět |
A tak jsem vstal a jen se poflakoval kolem |
A schovával se v tom koutku, kde se větve dotýkají země |
A celá pravda, která leží mimo čas, je ta |
Že se jen flákám a kreslím si svý sny |
Míle a míle hluboko v cizím klimatu |
Abych sám sobě lépe rozuměl |
A nahoru na nebe se dívám |
A zatímco voda kolem mé hlavy proudí, zhluboka dýchám |
„Vrhla dlouhý chladný pohled“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Yes I’m thinking of this, yes I am | Jo myslím na to, opravdu |
Puddle town, Tom was the underground | Pudlí město, Tom byl jeden z nás |
Hold you tighter so close, yes you are | Máš svoji smyčku tak utaženou, jo opravdu |
Please hold on to the steel rail | Prosím, vydrž to až k té ocelové kolejnici |
Colonel with gloves | Plukovník v rukavicích |
He isn’t loved on ‚Sundays Mail‘ | V Sunday Mail ho zrovna moc nemilují |
All the fives crock Henrietta | Ani všechny ty jeho hliněné Henrietty |
She’s mean go-getter | Je to hnusná kariéristka |
Gotta write her a letter | Chystám se jí napsat dopis |
Did I wink of this, I am | Měl bych na to mrknout, jo to měl |
Yum, yummy, yum, don’t, yummy, yum, yom, yom | Yum, yummy, yum, … , yummy, yum, yom, yom |
Yes, I’m thinking of this, in steam | Jo myslím na to, v páře |
Skeleton kissed to the steel rail | Kostlivec konečně políbil ocelovou kolejnici |
Fleas in Pamela | Blechy v Pamele |
Chugging along with a funnel of steam | Skáčou si klidně přes dýmající lodní komín |
All the fives crock Henrietta | Všechny ty jeho hliněné Henrietty |
She’s mean go-getter | Je to hnusná kariéristka |
Gotta write her a letter | Chystám se jí napsat dopis |
Yes I’m thinking of this, yes I am |
Puddle town, Tom was the underground |
Hold you tighter so close, yes you are |
Please hold on to the steel rail |
Colonel with gloves |
He isn’t loved on ‚Sundays Mail‘ |
All the fives crock Henrietta |
She’s mean go-getter |
Gotta write her a letter |
Did I wink of this, I am |
Yum, yummy, yum, don’t, yummy, yum, yom, yom |
Yes, I’m thinking of this, in steam |
Skeleton kissed to the steel rail |
Fleas in Pamela |
Chugging along with a funnel of steam |
All the fives crock Henrietta |
She’s mean go-getter |
Gotta write her a letter |
Jo myslím na to, opravdu |
Pudlí město, Tom byl jeden z nás |
Máš svoji smyčku tak utaženou, jo opravdu |
Prosím, vydrž to až k té ocelové kolejnici |
Plukovník v rukavicích |
V Sunday Mail ho zrovna moc nemilují |
Ani všechny ty jeho hliněné Henrietty |
Je to hnusná kariéristka |
Chystám se jí napsat dopis |
Měl bych na to mrknout, jo to měl |
Yum, yummy, yum, … , yummy, yum, yom, yom |
Jo myslím na to, v páře |
Kostlivec konečně políbil ocelovou kolejnici |
Blechy v Pamele |
Skáčou si klidně přes dýmající lodní komín |
Všechny ty jeho hliněné Henrietty |
Je to hnusná kariéristka |
Chystám se jí napsat dopis |
„Když to v sobě máš“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
In the sad town | Ve smutném městě |
Cold iron hands clap | Studené železné ruce tleskají |
The party of clowns outside | Večírku klaunů |
Rain falls in gray far away | Šedý déšť se snáší daleko odsud |
Please, please, Baby Lemonade | Prosím, prosím, dětskou limonádu |
In the evening sun going down | Večer slunce zapadá |
When the earth streams in, in the morning | A Země míří, míří k ránu |
Send a cage through the post | Pošli klec poštou |
Make your name like a ghost | Dej si jméno jako duch |
Please, please, Baby Lemonade | Prosím, prosím, dětskou limádu |
I’m screaming, I met you this way | Křičím, potkal jsem tě tady |
You’re nice to me like ice | Jsi na mě hodná jako kus ledu |
In the clock they sent through a washing machine | V hodinách, které prohnali pračkou |
Come around, make it soon, so alone | Oběhni to, dělej, úplně sama |
Please, please, Baby Lemonade | Prosím, prosím, dětskou limonádu |
In the sad town | Ve smutném městě |
Cold iron hands clap | Studené železné ruce tleksají |
The party of clowns outside | Večírku klaunů |
Rain falls in gray far away | Šedý déšť se snáší daleko odsud |
Please, please, Baby Lemonade | Prosím, prosím, dětskou limonádu |
In the evening sun going down | Večer slunce zapadá |
When the earth streams in, in the morning | A Země míří, míří k ránu |
Send a cage through the post | Pošli klec poštou |
Make your name like a ghost | Dej si jméno jako duch |
Please, please, Baby Lemonade | Prosím, prosím, dětskou limádu |
In the sad town |
Cold iron hands clap |
The party of clowns outside |
Rain falls in gray far away |
Please, please, Baby Lemonade |
In the evening sun going down |
When the earth streams in, in the morning |
Send a cage through the post |
Make your name like a ghost |
Please, please, Baby Lemonade |
I’m screaming, I met you this way |
You’re nice to me like ice |
In the clock they sent through a washing machine |
Come around, make it soon, so alone |
Please, please, Baby Lemonade |
In the sad town |
Cold iron hands clap |
The party of clowns outside |
Rain falls in gray far away |
Please, please, Baby Lemonade |
In the evening sun going down |
When the earth streams in, in the morning |
Send a cage through the post |
Make your name like a ghost |
Please, please, Baby Lemonade |
Ve smutném městě |
Studené železné ruce tleskají |
Večírku klaunů |
Šedý déšť se snáší daleko odsud |
Prosím, prosím, dětskou limonádu |
Večer slunce zapadá |
A Země míří, míří k ránu |
Pošli klec poštou |
Dej si jméno jako duch |
Prosím, prosím, dětskou limádu |
Křičím, potkal jsem tě tady |
Jsi na mě hodná jako kus ledu |
V hodinách, které prohnali pračkou |
Oběhni to, dělej, úplně sama |
Prosím, prosím, dětskou limonádu |
Ve smutném městě |
Studené železné ruce tleksají |
Večírku klaunů |
Šedý déšť se snáší daleko odsud |
Prosím, prosím, dětskou limonádu |
Večer slunce zapadá |
A Země míří, míří k ránu |
Pošli klec poštou |
Dej si jméno jako duch |
Prosím, prosím, dětskou limádu |
„Dětská limonáda“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
It’s an idea, someday | Byl to jen nápad, jednou |
In my tears, my dreams | V mých slzách, v mých snech |
Don’t you want to see her proof? | Nechceš vidět její důkaz |
Life that comes of no harm | Život, který přichází a nic nestojí |
You and I, you and I and dominoes, the day goes by | Ty a já, ty a já a domino, den se rozplývá |
You and I in place | Ty a já tady |
Wasting time on dominoes | Mrháme časem dominem |
A day so dark, so warm | Den je tak temný, tak teplý |
Life that comes of no harm | Život, který přichází a nic nestojí |
You and I and dominoes, time goes by | Ty a já a domino, čas se rozplývá |
Fireworks and heat, someday | Ohnostroj a teplo, jednou |
Hold a shell, a stick or play | Držíš skořápku, klacek nebo hraješ |
Overheard a lark today | Zaslech jsem dnes skřivana |
Losing when my mind’s astray | Prohrávám, když má mysl se toulá |
Don’t you want to know with your pretty hair | Tebe to ale nezajímá, máš hezké vlasy |
Stretch your hand, glad feel, | Jen natáhneš svoji ruku, uspokojená |
In an echo for your way | Jen v ozvěnách toho, jak to máš ráda |
It’s an idea, someday | Je to je nápad, jednou |
It’s an idea, someday | Je to je nápad, jednou |
In my tears, my dreams | V mých slzách, mých snech |
Don’t you want to see her proof? | Nechceš vidět její důkaz |
Life that comes of no harm | Život, který přichází a nic nestojí |
You and I, you and I and dominoes, the day goes by | Ty a já, ty a já a domino, den se rozplývá |
It’s an idea, someday |
In my tears, my dreams |
Don’t you want to see her proof? |
Life that comes of no harm |
You and I, you and I and dominoes, the day goes by |
You and I in place |
Wasting time on dominoes |
A day so dark, so warm |
Life that comes of no harm |
You and I and dominoes, time goes by |
Fireworks and heat, someday |
Hold a shell, a stick or play |
Overheard a lark today |
Losing when my mind’s astray |
Don’t you want to know with your pretty hair |
Stretch your hand, glad feel, |
In an echo for your way |
It’s an idea, someday |
It’s an idea, someday |
In my tears, my dreams |
Don’t you want to see her proof? |
Life that comes of no harm |
You and I, you and I and dominoes, the day goes by |
Byl to jen nápad, jednou |
V mých slzách, v mých snech |
Nechceš vidět její důkaz |
Život, který přichází a nic nestojí |
Ty a já, ty a já a domino, den se rozplývá |
Ty a já tady |
Mrháme časem dominem |
Den je tak temný, tak teplý |
Život, který přichází a nic nestojí |
Ty a já a domino, čas se rozplývá |
Ohnostroj a teplo, jednou |
Držíš skořápku, klacek nebo hraješ |
Zaslech jsem dnes skřivana |
Prohrávám, když má mysl se toulá |
Tebe to ale nezajímá, máš hezké vlasy |
Jen natáhneš svoji ruku, uspokojená |
Jen v ozvěnách toho, jak to máš ráda |
Je to je nápad, jednou |
Je to je nápad, jednou |
V mých slzách, mých snech |
Nechceš vidět její důkaz |
Život, který přichází a nic nestojí |
Ty a já, ty a já a domino, den se rozplývá |
„Domino“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Grooving around in a trench coat | Pobíhá okolo s kabátem ze zákopu |
With the satin on trail | Se saténem ve svých stopách |
Seems to be all around in tin and lead pail, we pale | Vypadá, že je ve všech plechovkách i sudech, bledneme |
Jiving on down to the beach | Tantujeme dolů na pláž |
To see the blue and the gray | Abychom viděli modrou a šedou |
Seems to be all and it’s rosy-it’s a beautiful day! | Vypadá to, že je to všechno, ale je tu i růžová – jaký nádherný den |
Will you please keep on the track | Prosím, zůstaň tam, kde jsi |
‚cause I almost want you back | Protože už tě skoro chci zpátky |
‚cause I know what you are | Protože vím, co jsi |
You are a gigolo aunt, you’re a gigolo aunt! | Jsi teta gigolo, teta gigolo |
Yes I know what you are | Ano, vím, co jsi |
You are a gigolo aunt, you’re a gigolo aunt! | Jsi teta gigolo, jsi teta gigolo |
Heading down with the light, the dust in your way | Míříš dolů se světlem, prach máš na cestě |
She was angrier than, than her watershell male | Byla ještě naštvanější, ještě naštvanější než vodní muž |
Life to this love to me – heading me down to me | Život k téhle lásce ke mě – míří se mnou dolů na mě |
Thunderbird shale | Jíl z hromového ptáka |
Seems to be all and it’s rosy – it’s a beautiful day! | Vypadá to, že je to všechno, ale je tu i růžová – jaký nádherný den |
Will you please keep on the track | Prosím, zůstaň tam, kde jsi |
‚cause I almost want you back | Protože už tě skoro chci zpátky |
‚cause I know what you are | Protože vím, co jsi |
You are a gigolo aunt | Jsi teta gigolo |
Grooving on down in a knapsack superlative day | Uháníš dolů v batohu – skvělý den |
Some wish she move and just as she can move jiving away | Některými přáními pohne a hned jak se pohne, odtacuje pryč |
She made the scene should have been-superlative day | Udělala scénu měl by to být skvělý den |
Everything’s all and it’s rosy, it’s a beautiful day | Je to všechno a je to růžové, je to nádherný den |
Will you please keep on the track | Prosím, zůstaň tam, kde jsi |
‚cause I almost want you back | Protože už tě skoro chci zpátky |
‚cause I know what you are | Protože vím, co jsi |
You are a gigolo aunt | Jsi teta gigolo |
Grooving around in a trench coat |
With the satin on trail |
Seems to be all around in tin and lead pail, we pale |
Jiving on down to the beach |
To see the blue and the gray |
Seems to be all and it’s rosy-it’s a beautiful day! |
Will you please keep on the track |
‚cause I almost want you back |
‚cause I know what you are |
You are a gigolo aunt, you’re a gigolo aunt! |
Yes I know what you are |
You are a gigolo aunt, you’re a gigolo aunt! |
Heading down with the light, the dust in your way |
She was angrier than, than her watershell male |
Life to this love to me – heading me down to me |
Thunderbird shale |
Seems to be all and it’s rosy – it’s a beautiful day! |
Will you please keep on the track |
‚cause I almost want you back |
‚cause I know what you are |
You are a gigolo aunt |
Grooving on down in a knapsack superlative day |
Some wish she move and just as she can move jiving away |
She made the scene should have been-superlative day |
Everything’s all and it’s rosy, it’s a beautiful day |
Will you please keep on the track |
‚cause I almost want you back |
‚cause I know what you are |
You are a gigolo aunt |
Pobíhá okolo s kabátem ze zákopu |
Se saténem ve svých stopách |
Vypadá, že je ve všech plechovkách i sudech, bledneme |
Tantujeme dolů na pláž |
Abychom viděli modrou a šedou |
Vypadá to, že je to všechno, ale je tu i růžová – jaký nádherný den |
Prosím, zůstaň tam, kde jsi |
Protože už tě skoro chci zpátky |
Protože vím, co jsi |
Jsi teta gigolo, teta gigolo |
Ano, vím, co jsi |
Jsi teta gigolo, jsi teta gigolo |
Míříš dolů se světlem, prach máš na cestě |
Byla ještě naštvanější, ještě naštvanější než vodní muž |
Život k téhle lásce ke mě – míří se mnou dolů na mě |
Jíl z hromového ptáka |
Vypadá to, že je to všechno, ale je tu i růžová – jaký nádherný den |
Prosím, zůstaň tam, kde jsi |
Protože už tě skoro chci zpátky |
Protože vím, co jsi |
Jsi teta gigolo |
Uháníš dolů v batohu – skvělý den |
Některými přáními pohne a hned jak se pohne, odtacuje pryč |
Udělala scénu měl by to být skvělý den |
Je to všechno a je to růžové, je to nádherný den |
Prosím, zůstaň tam, kde jsi |
Protože už tě skoro chci zpátky |
Protože vím, co jsi |
Jsi teta gigolo |
„Teta gigolo“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
An Effervescing Elephant | Bublající slon |
With tiny eyes and great big trunk | S malinkýma očkama a obrovským chobotem |
Once whispered to the tiny ear | Zašeptal malému oušku |
The ear of one inferior | Malému ošku malého zvířátka |
That by next June he’d die, oh yeah! | Že do příštího června zemře, ach jo |
Because the tiger would roam | Protože tygr už řve |
The little one said: ‚Oh my goodness I must stay at home! | A tak malý řekl: „Ach můj bože, musím zůstat doma!“ |
And every time I hear a growl | A pokaždé, když slyším vrčení |
I’ll know the tiger’s on the prowl | Vím, že tygr je na lovu |
And I’ll be really safe, you know | Ale já budu v bezpečí, víš |
The elephant he told me so‘ | Řekl mi to slon |
Everyone was nervy, oh yeah! | Každý z toho byl na narvy, ach jo |
And the message was spread | A ta zpráva se šířila |
To zebra, mongoose, and the dirty hippopotamus | K zebře, antilopám i špinavým hrochům |
Who wallowed in the mud and chewed | Kteří se jen válí v bahně a přežvykují |
His spicy hippo-plankton food | Své hroší planktonové jídlo |
And tended to ignore the word | A s tendencemi ignorovat svět |
Preferring to survey a herd | Co se raději drží stáda |
Of stupid water bison, oh yeah! | Hloupých vodních buvolů, ach jo |
And all the jungle took fright, | A celá džungle se bojí |
And ran around for all the day and the night | A pobíhá okolo celý den a celou noc |
But all in vain, because, you see, | A to celé úplně zbytečně, protože |
The tiger came and said: ‚Who me?! | Víš, tygr přišel a řekl: „Cože, já? |
You know, I wouldn’t hurt not one of you | Ale no tak, přece víte, že bych nikomu z vás neublížil |
I’d much prefer something to chew | Radši něco opravdu koušu |
And you’re all to scant‘ oh yeah! | A vy všichni jste k ničemu, ach jo“ |
He ate the Elephant | Snědl slona |
An Effervescing Elephant |
With tiny eyes and great big trunk |
Once whispered to the tiny ear |
The ear of one inferior |
That by next June he’d die, oh yeah! |
Because the tiger would roam |
The little one said: ‚Oh my goodness I must stay at home! |
And every time I hear a growl |
I’ll know the tiger’s on the prowl |
And I’ll be really safe, you know |
The elephant he told me so‘ |
Everyone was nervy, oh yeah! |
And the message was spread |
To zebra, mongoose, and the dirty hippopotamus |
Who wallowed in the mud and chewed |
His spicy hippo-plankton food |
And tended to ignore the word |
Preferring to survey a herd |
Of stupid water bison, oh yeah! |
And all the jungle took fright, |
And ran around for all the day and the night |
But all in vain, because, you see, |
The tiger came and said: ‚Who me?! |
You know, I wouldn’t hurt not one of you |
I’d much prefer something to chew |
And you’re all to scant‘ oh yeah! |
He ate the Elephant |
Bublající slon |
S malinkýma očkama a obrovským chobotem |
Zašeptal malému oušku |
Malému ošku malého zvířátka |
Že do příštího června zemře, ach jo |
Protože tygr už řve |
A tak malý řekl: „Ach můj bože, musím zůstat doma!“ |
A pokaždé, když slyším vrčení |
Vím, že tygr je na lovu |
Ale já budu v bezpečí, víš |
Řekl mi to slon |
Každý z toho byl na narvy, ach jo |
A ta zpráva se šířila |
K zebře, antilopám i špinavým hrochům |
Kteří se jen válí v bahně a přežvykují |
Své hroší planktonové jídlo |
A s tendencemi ignorovat svět |
Co se raději drží stáda |
Hloupých vodních buvolů, ach jo |
A celá džungle se bojí |
A pobíhá okolo celý den a celou noc |
A to celé úplně zbytečně, protože |
Víš, tygr přišel a řekl: „Cože, já? |
Ale no tak, přece víte, že bych nikomu z vás neublížil |
Radši něco opravdu koušu |
A vy všichni jste k ničemu, ach jo“ |
Snědl slona |
„Bublající slon“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Got the Bob Dylan blues | Mám blues Boba Dylana |
And the Bob Dylan Shoes | A mám boty Boba Dylana |
And my clothes and my hair’s in a mess | A moje hadry a moje vlasy jsou jeden velkej binec |
But you know I just couldn’t care less | Ale víš, už mi to nemůže být víc jedno |
Goin‘ to write me a song | Napíšu si písničku |
Bout‘ what’s right and what’s wrong | O tom, co je správný a co ne |
Bout‘ god and my god and all that | O bohu, o tom mým bohu a tom všem okolo |
Quiet while I make like a cat | Ticho, makám jako kočka |
Cause I’m a poet | Protože jsem básník |
Don’t ya know it | To nevíš? |
And the wind, you can blow it | A vítr, můžeš jím vát |
Cause I’m Mr. Dylan, the king | Protože já jsem pan Dylan, král |
And I’m free as a bird on the wing | A jsem volný jako na křídlech pták |
Roam from town to town | Bloudím od města k městu |
Guess I get people down | Myslím, že jsou ze mě lidi úplně hotový |
But I don’t care too much about that | Ale to je mi vlastně jedno |
Cause my gut and my wallet are fat | Protože můj žaludek a moje peněženka jsou pěkně naditý |
Make a whole lotta dough | Vydělal jsem pěkný prachy |
But I deserve it though | Ale já si je zasloužím |
I’ve got soul and a good heart of gold | Mám úžasnou duši a srdce ze zlata |
So I’ll sing about war in the cold | A budu zpívat o válčení v mrazu |
Well I sings about dreams | A taky zpívám o snech |
And I rhymes it with seems | A moje verše mají smysl |
Cause it seems that my dream always means | Protože se zdá, že mé sny znamenají |
That I can prophesy all kinds of things | Že mohu cokoliv předpovědět |
Well the guy that digs me | No, ten chlápek co mě praštil |
Should try hard to see | Se měl radši líp podívat |
That he buys all my discs and a hat | Protože si kupuje všechny moje desky a čepice |
And when I’m in town go see that | A když jsem v jeho městě, přijde se na mě podívat |
Got the Bob Dylan blues |
And the Bob Dylan Shoes |
And my clothes and my hair’s in a mess |
But you know I just couldn’t care less |
Goin‘ to write me a song |
Bout‘ what’s right and what’s wrong |
Bout‘ god and my god and all that |
Quiet while I make like a cat |
Cause I’m a poet |
Don’t ya know it |
And the wind, you can blow it |
Cause I’m Mr. Dylan, the king |
And I’m free as a bird on the wing |
Roam from town to town |
Guess I get people down |
But I don’t care too much about that |
Cause my gut and my wallet are fat |
Make a whole lotta dough |
But I deserve it though |
I’ve got soul and a good heart of gold |
So I’ll sing about war in the cold |
Well I sings about dreams |
And I rhymes it with seems |
Cause it seems that my dream always means |
That I can prophesy all kinds of things |
Well the guy that digs me |
Should try hard to see |
That he buys all my discs and a hat |
And when I’m in town go see that |
Mám blues Boba Dylana |
A mám boty Boba Dylana |
A moje hadry a moje vlasy jsou jeden velkej binec |
Ale víš, už mi to nemůže být víc jedno |
Napíšu si písničku |
O tom, co je správný a co ne |
O bohu, o tom mým bohu a tom všem okolo |
Ticho, makám jako kočka |
Protože jsem básník |
To nevíš? |
A vítr, můžeš jím vát |
Protože já jsem pan Dylan, král |
A jsem volný jako na křídlech pták |
Bloudím od města k městu |
Myslím, že jsou ze mě lidi úplně hotový |
Ale to je mi vlastně jedno |
Protože můj žaludek a moje peněženka jsou pěkně naditý |
Vydělal jsem pěkný prachy |
Ale já si je zasloužím |
Mám úžasnou duši a srdce ze zlata |
A budu zpívat o válčení v mrazu |
A taky zpívám o snech |
A moje verše mají smysl |
Protože se zdá, že mé sny znamenají |
Že mohu cokoliv předpovědět |
No, ten chlápek co mě praštil |
Se měl radši líp podívat |
Protože si kupuje všechny moje desky a čepice |
A když jsem v jeho městě, přijde se na mě podívat |
„Blues Boba Dylana“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.
Instrumental | Instrumentální |
Instrumental |
Instrumentální |
„Ramadán“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.