(Mason)
Instrumental Instrumentální
Voices: Hlasy:
„I’ve been mad for fucking years, absolutely years, been over the edge for yonks, been working me buns off for bands…“ „Jsem blázen už celý ty posraný roky, určitě už dlouhou řadu let, jsem za hranicí rozumu, ty kapely mě úplně rozmačkaly…“
„I’ve always been mad, I know I’ve been mad, like the most of us…very hard to explain why you’re mad, even if you’re not mad…“ „Vždycky jsem byl blázen, vím, že jsem blázen, jako většina z nás … je těžký ti vysvětlit, proč jsi blázen, dokonce i když nejsi blázen…“
Instrumental
Voices:
„I’ve been mad for fucking years, absolutely years, been over the edge for yonks, been working me buns off for bands…“
„I’ve always been mad, I know I’ve been mad, like the most of us…very hard to explain why you’re mad, even if you’re not mad…“
Instrumentální
Hlasy:
„Jsem blázen už celý ty posraný roky, určitě už dlouhou řadu let, jsem za hranicí rozumu, ty kapely mě úplně rozmačkaly…“
„Vždycky jsem byl blázen, vím, že jsem blázen, jako většina z nás … je těžký ti vysvětlit, proč jsi blázen, dokonce i když nejsi blázen…“

„MLUV KE MNĚ“ Zahájena ikonickýcm tlukotem srdce je tato úvodní skladba více než pouhé intro celého následujícího alba. Kromě schizofrenního blábolení (které evokuje Sydův osud) obsahuje maniacký smích Rogera The Hat, manažera konkurenční kapely, který byl jedním z těch lidí, jimž Waters předložil kartičky typu „Kdy jste naposledy použil násilí?“ nebo „Co si myslíte o smrti?“ a nahrával jejich odpovědi. Roger The Hat poskytl opravdu vynikající materiál (hlavně svůj maniacký smích, který je i součástí „On The Run“). Opakem byl například materiál od Paula McCartneyho, jehož příspěvek nebyl použit vzhledem k tomu, že byl „až příliš filozofický“.

To, že je autorství této skladby připsáno Nicku Masonovi, je podle Rogera Waterse „dárek, který jsem mu dal, aby měl na albu vůbec něco. Jinak jsme to celé natočili s naším manažerem za jediné odpoledne. Dokonce nebyl ani v tý zasraný místnosti, když jsem to psal“, dodal (pro sebe zcela typicky) Waters.

Přestože jde o dvě samostatné skladby, na některých edicích CD, stejně jako na původní vinylové nahrávce je tato skladba spolu s Breathe uvedena jako jedna – původně byla zapisována jako „a) Speak To Me b) Breathe“, nebo jenom „Speak To Me Breathe“, což by se dalo přeložit i jako „Mluv ke mně šeptem“.

(Waters/Gilmour/Wright)
Breathe, breathe in the air Dýchej, vdechuj vzduch
Don’t be afraid to care Neboj se zajímat o svět kolem
Leave but don’t leave me Jdi, ale neopouštěj mě
Look around, choose your own ground Rozhlídni se okolo a vyber si svoje zázemí
For long you live and high you fly Dlouho žiješ a vysoko létáš
And smiles you’ll give and tears you’ll cry A úsměvy, které rozdáš a slzy, které vypláčeš
And all you touch and all you see A vše, čeho se dotkneš, vše, co uvidíš
Is all your life will ever be Bude celým tvým životem
Run rabbit run Utíkej, králíku, utíkej
Dig that hole, forget the sun Vyhrab si díru, zapomeň na slunce
And when at last the work is done A když je práce konečně hotová
Don’t sit down it’s time to dig another one Nesedej si, je čas vyhrabat další
For long you live and high you fly Dlouho žiješ a vysoko létáš
But only if you ride the tide Ale jen když jdeš s hlavním proudem
And balanced on the biggest wave Vybalancovaný na nevětší vlně
You race towards an early grave Závodíš k brzkému hrobu
Breathe, breathe in the air
Don’t be afraid to care
Leave but don’t leave me
Look around, choose your own ground
For long you live and high you fly
And smiles you’ll give and tears you’ll cry
And all you touch and all you see
Is all your life will ever be
Run rabbit run
Dig that hole, forget the sun
And when at last the work is done
Don’t sit down it’s time to dig another one
For long you live and high you fly
But only if you ride the tide
And balanced on the biggest wave
You race towards an early grave
Dýchej, vdechuj vzduch
Neboj se zajímat o svět kolem
Jdi, ale neopouštěj mě
Rozhlídni se okolo a vyber si svoje zázemí
Dlouho žiješ a vysoko létáš
A úsměvy, které rozdáš a slzy, které vypláčeš
A vše, čeho se dotkneš, vše, co uvidíš
Bude celým tvým životem
Utíkej, králíku, utíkej
Vyhrab si díru, zapomeň na slunce
A když je práce konečně hotová
Nesedej si, je čas vyhrabat další
Dlouho žiješ a vysoko létáš
Ale jen když jdeš s hlavním proudem
Vybalancovaný na nevětší vlně
Závodíš k brzkému hrobu

„DÝCHEJ“ Tato skladba měla více názvů. Jednak tento, jednak „Breathe In The Air“ nebo „Breathe (In The Air)“. Snadno se zaměňuje s „Breathe“ z Watersova alba „The Body“, ze kterého snad i hudebně vychází. Uváděna byla také jako jedna skladba se Speak to Me.

Pink Floyd nehráli tuto skladbu samostatně, uváděna byla pouze v těch show, jejichž součástí bylo celé album The Dark Side Of The Moon, avšak Roger Waters ji během svých turné samostatně uvádí.

Píseň je metaforou, narážkou na to, že hnát se za něčím, podléhat tlaku společnosti a podvolovat se jejím pravidlům a požadavkům je cesta do záhuby. Spojení „ride the tide“ (doslova „jet příliv“ nebo „jet s přílivem“) je frází, znamenající „většinové rozhodnutí“. Smyslem je tedy ono podvolení se tlaku společnosti a v rámci vyznění jsme použili spojení „jít s hlavním proudem“.

(Gilmour/Wright)
Ticking away the moments that make up a dull day Odtikávání okamžiků, které tvoří nudný den
You fritter and waste the hours in an offhand way Nenápadně mrháš a plýtváš hodinami
Kicking around on a piece of ground in your home town Zakopán na kusu země v tvém rodném městě
Waiting for someone or something to show you the way Čekající na někoho nebo na něco, co ti ukáže cestu
Tired of lying in the sunshine, staying home to watch the rain Unaven poleháváním na slunci, zůstávajíc doma pozoruješ déšť
You are young and life is long and there is time to kill today Jsi mladý a život je dlouhý, je čas zabít dnešek
And then one day you find, ten years have got behind you A pak jednoho dne zjistíš, že máš deset let za sebou
No one told you when to run, you missed the starting gun Nikdo ti neřekl, kdy máš vyběhnout, zaspal jsi startovní výstřel
And you run and you run to catch up with the sun, A běžíš a běžíš abys dohnal slunce,
but it’s sinking ale to už zapadá
And racing around to come up behind you again A obíhá kolem, aby se zas objevilo za tebou
The sun is the same in a relative way, but you’re older To slunce je svým způsobem stále stejné, ale ty jsi starší
Shorter of breath and one day closer to death Dech se ti krátí, o další den blížší smrti
Every year is getting shorter, never seem to find the time Každá další rokje kratší, nikdy si nenajdeš čas
Plans that either come to nought or half a page of scribbled lines Plány, jež přijdou vniveč nebo půl stránky načmáraných řádků
Hanging on in quiet desperation is the English way Setrvávat v tichém zoufalství je anglický způsob
The time has gone the song is over, Čas uběhl, píseň skončila,
Thought I’d something more to say Myslel jsem, že mám víc co říct
Ticking away the moments that make up a dull day
You fritter and waste the hours in an offhand way
Kicking around on a piece of ground in your home town
Waiting for someone or something to show you the way
Tired of lying in the sunshine, staying home to watch the rain
You are young and life is long and there is time to kill today
And then one day you find, ten years have got behind you
No one told you when to run, you missed the starting gun
And you run and you run to catch up with the sun,
but it’s sinking
And racing around to come up behind you again
The sun is the same in a relative way, but you’re older
Shorter of breath and one day closer to death
Every year is getting shorter, never seem to find the time
Plans that either come to nought or half a page of scribbled lines
Hanging on in quiet desperation is the English way
The time has gone the song is over,
Thought I’d something more to say
Odtikávání okamžiků, které tvoří nudný den
Nenápadně mrháš a plýtváš hodinami
Zakopán na kusu země v tvém rodném městě
Čekající na někoho nebo na něco, co ti ukáže cestu
Unaven poleháváním na slunci, zůstávajíc doma pozoruješ déšť
Jsi mladý a život je dlouhý, je čas zabít dnešek
A pak jednoho dne zjistíš, že máš deset let za sebou
Nikdo ti neřekl, kdy máš vyběhnout, zaspal jsi startovní výstřel
A běžíš a běžíš abys dohnal slunce,
ale to už zapadá
A obíhá kolem, aby se zas objevilo za tebou
To slunce je svým způsobem stále stejné, ale ty jsi starší
Dech se ti krátí, o další den blížší smrti
Každá další rokje kratší, nikdy si nenajdeš čas
Plány, jež přijdou vniveč nebo půl stránky načmáraných řádků
Setrvávat v tichém zoufalství je anglický způsob
Čas uběhl, píseň skončila,
Myslel jsem, že mám víc co říct

„ČAS“ Tato skladba je velmi slavná díky své úvodní kakofonii, která obsahuje zvuk bezpočtu hodinových strojků, jež naráz začnou zvonit, odbíjet a cinkat ve všech možných zvukových podobách. Tento kousek byl nahrán zároveň i jako jakýsi test kvadrofonního zařízení ve studiu EMI a je také dobrým testovacím materiálem pro různá přehrávací zařízení (ta nepříliš kvalitní si s takovým přívalem „výšek“ prostě neporadí). Celé to má vyjadřovat Watersův strach ze stárnutí (stejně jako mnohem výmluvněji text, který následuje) a také jeho strach z toho, že čas jen tak plyne kolem a vlastně nic se neděje (docela ironie, když si uvědomíme Watersovy osudy…). Gilmour a Wright později zpívali tento kus, doprovázeni doprovodnými zpěvačkami.

Gilmourova hra na kytaru je v této skladbě s ničím nesrovnatelná a jeho sólo zde je často citováno a bylo i několikrát přepsáno v různých učebnicích hry na kytaru.

Původní verze skladby, uváděná živě před vydáním alba, byla mnohem pomalejší a s výrazně vyššími vokály.

Watersův text, který se zmiňuje o „setrvávání v tichém zoufalství“ a o „pravém angličanství“ vychází z autobiografické knihy s názvem „Walden“ z roku 1854 autora Henry Davida Thoreaua, kde se objevují věty typu „masy mužů jen tráví své životy v tichém zoufalství“.

(Mason/Waters/Wright/Gilmour)
Home, home again Doma, znovu doma
I like to be here when I can Jsem tu rád, když mohu
When I come home cold and tired Když přijdu domů, prochladlý a unavený
It’s good to warm my bones beside the fire Je fajn ohřát si své kosti vedle ohně
Far away across the fields Daleko přes pole
The tolling of an iron bell Zvonění železného zvonu
Calls the faithful to their knees Svolává věřící, aby padli na kolena
To hear the softly spoken magic spells A vyslechli potichu vyřčená magická zaklínadla
Home, home again
I like to be here when I can
When I come home cold and tired
It’s good to warm my bones beside the fire
Far away across the fields
The tolling of an iron bell
Calls the faithful to their knees
To hear the softly spoken magic spells
Doma, znovu doma
Jsem tu rád, když mohu
Když přijdu domů, prochladlý a unavený
Je fajn ohřát si své kosti vedle ohně
Daleko přes pole
Zvonění železného zvonu
Svolává věřící, aby padli na kolena
A vyslechli potichu vyřčená magická zaklínadla

„Dýchej (Repríza)“ Po konci písně Time s jejím ponurým textem přichází skladba Breathe Reprise. Na některých vydáních je uváděna jako samostatné skladba, někdy je odlišena jiným formátem písma v názvu, někdy jako samostatná skladba zcela chybí a je součástí Time. Jedná se jen o krátkou skladbu s textem, který je přeci jen o dost optimističtější a svým smířlivým vyzněním koriguje depresivní vyznění Time.

(Gilmour)
Instrumental Instrumentální
Instrumental
Instrumentální

„Castellorizon“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.

(Gilmour, Samson)
Remember that night, white stairs in the moonlight Pamatuješ na tu noc, s bílými hvězdami ve svitu měsíce
They walked here too, through empty playground, this ghosts town Oni přišli také, přes prázdné hřistě v tomhle městě duchů
Children again on rusty swings getting higher Děti znovu na rezavých prolézačkách zkouší dostat se výš
Sharing a dream on an island it felt right Sní svůj sen, na ostrově je to nejlepší
We lay side by side between the moon and the tide My ležíme bok po boku mezi měsícem a příbojem
Mapping the stars for awhile Chvilku budeme mapovat hvězdnou oblohu
Let the night surround you Nechť noc tě obklopí
We’re halfway to the stars Jsme na půl cesty ke hvězdám
Ebb and flow, let it go Odliv a příliv, nech to plavat
Feel the warmth beside you Cítím tvé teplo
Remember that night, the warmth and the laughter Pamatuješ na tu noc, teplo a smích
Candles burn though the church was deserted Svíčka hořela i když kostel byl dávno opuštěný
At dawn we went down through empty streets to the harbor Za soumraku vydali jsme prázdnými ulicemi dolů k přístavu
Dreamers may leave but they’re here everafter Snílci mohou odejít, ale zůstanou tu navždy
Let the night surround you Nechť noc tě obklopí
We’re halfway to the stars Jsme na půl cesty ke hvězdám
Ebb and Flow, let it go Odliv a příliv, nech to plavat
Feel the warmth beside you Cítím tvé teplo
Remember that night, white stairs in the moonlight
They walked here too, through empty playground, this ghosts town
Children again on rusty swings getting higher
Sharing a dream on an island it felt right
We lay side by side between the moon and the tide
Mapping the stars for awhile
Let the night surround you
We’re halfway to the stars
Ebb and flow, let it go
Feel the warmth beside you
Remember that night, the warmth and the laughter
Candles burn though the church was deserted
At dawn we went down through empty streets to the harbor
Dreamers may leave but they’re here everafter
Let the night surround you
We’re halfway to the stars
Ebb and Flow, let it go
Feel the warmth beside you
Pamatuješ na tu noc, s bílými hvězdami ve svitu měsíce
Oni přišli také, přes prázdné hřistě v tomhle městě duchů
Děti znovu na rezavých prolézačkách zkouší dostat se výš
Sní svůj sen, na ostrově je to nejlepší
My ležíme bok po boku mezi měsícem a příbojem
Chvilku budeme mapovat hvězdnou oblohu
Nechť noc tě obklopí
Jsme na půl cesty ke hvězdám
Odliv a příliv, nech to plavat
Cítím tvé teplo
Pamatuješ na tu noc, teplo a smích
Svíčka hořela i když kostel byl dávno opuštěný
Za soumraku vydali jsme prázdnými ulicemi dolů k přístavu
Snílci mohou odejít, ale zůstanou tu navždy
Nechť noc tě obklopí
Jsme na půl cesty ke hvězdám
Odliv a příliv, nech to plavat
Cítím tvé teplo

„Na ostrově“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.

(Gilmour, Samson)
Shameless sea Nestydaté moře
Aimlessly so blue Bezdůvodně tak smutné
Midnight-moon shines for you Půlnoční měsíc svítí jen pro tebe
Still, marooned Tiše, opuštěně
Silence drifting through Vkrádá se dovnitř ticho
Nowhere to choose Není co si vybrat
Just blue… Jen sklíčenost…
Ceaselessly Nepřetržitě
Star-crossed you and me Hvězdami osvícení, ty a já
Save our souls Spasme svoje duše
We’ll be forever blue Navždy budeme smutní
Waves roll Vlny se valí
Lift us in blue Zdvíhají nás vstříc smutku
Drift us Unášejí nás
Seep right through Pronikají skrz
And colour us blue A barví se do modra
Wait for me Počkej na mě
Shamelss you, the sea Ty nestydaté moře
Soon, the blue Za chvilku, modré
So soon… Tak zanedlouho…
Shameless sea
Aimlessly so blue
Midnight-moon shines for you
Still, marooned
Silence drifting through
Nowhere to choose
Just blue…
Ceaselessly
Star-crossed you and me
Save our souls
We’ll be forever blue
Waves roll
Lift us in blue
Drift us
Seep right through
And colour us blue
Wait for me
Shamelss you, the sea
Soon, the blue
So soon…
Nestydaté moře
Bezdůvodně tak smutné
Půlnoční měsíc svítí jen pro tebe
Tiše, opuštěně
Vkrádá se dovnitř ticho
Není co si vybrat
Jen sklíčenost…
Nepřetržitě
Hvězdami osvícení, ty a já
Spasme svoje duše
Navždy budeme smutní
Vlny se valí
Zdvíhají nás vstříc smutku
Unášejí nás
Pronikají skrz
A barví se do modra
Počkej na mě
Ty nestydaté moře
Za chvilku, modré
Tak zanedlouho…

„Sklíčenost“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.

(Gilmour)
Instrumental Instrumentální
Instrumental
Instrumentální

„Rudá noční obloha“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.

(Gilmour, Samson)
All the pieces fall into place Všechny dílky do sebe zapadají
When we walk these fields Když se procházíme těmito loukami
And I reach out to touch your face A já vztáhnu ruku, abych dotkl se tvé tváře
This earthly heaven is enough for me Tohle nebe na zemi mi bohatě stačí
So break the bread and pour the wine Tak ukroj chléb a nalej vína
I need no blessings but I’m counting mine Nepotřebuji požehnání, ale nestíhám počítat ty své
Life is much more than money buys Život je daleko víc, než peníze mohou koupit
When I see the faith in my children’s eyes Když vidím tu víru v očích svých dětí
I’ve felt the power in a holy place Cítil jsem sílu na svatých místech
And wished for comfort when in need A přál jsem dostatek těm, kdož ho potřebují
Now I’m here in a state of grace A nyní jsem zde v blaženém stavu
This earthly heaven is enough for me Tohle nebe na zemi mi bohatě stačí
So break the bread and pour the wine Tak ukroj chléb a nalej vína
I need no blessings but I’m counting mine Nepotřebuji požehnání, ale nestíhám počítat ty své
Life is much more than money buys Život je daleko víc, než peníze mohou koupit
When I see the faith in my children’s eyes Když vidím tu víru v očích svých dětí
All the pieces fall into place
When we walk these fields
And I reach out to touch your face
This earthly heaven is enough for me
So break the bread and pour the wine
I need no blessings but I’m counting mine
Life is much more than money buys
When I see the faith in my children’s eyes
I’ve felt the power in a holy place
And wished for comfort when in need
Now I’m here in a state of grace
This earthly heaven is enough for me
So break the bread and pour the wine
I need no blessings but I’m counting mine
Life is much more than money buys
When I see the faith in my children’s eyes
Všechny dílky do sebe zapadají
Když se procházíme těmito loukami
A já vztáhnu ruku, abych dotkl se tvé tváře
Tohle nebe na zemi mi bohatě stačí
Tak ukroj chléb a nalej vína
Nepotřebuji požehnání, ale nestíhám počítat ty své
Život je daleko víc, než peníze mohou koupit
Když vidím tu víru v očích svých dětí
Cítil jsem sílu na svatých místech
A přál jsem dostatek těm, kdož ho potřebují
A nyní jsem zde v blaženém stavu
Tohle nebe na zemi mi bohatě stačí
Tak ukroj chléb a nalej vína
Nepotřebuji požehnání, ale nestíhám počítat ty své
Život je daleko víc, než peníze mohou koupit
Když vidím tu víru v očích svých dětí

„Tohle nebe“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.

(Gilmour)
Instrumental Instrumentální
Instrumental
Instrumentální

„Pak zavřu oči“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.

(Gilmour, Samson)
Would this do Může snad tohle
To make it all right všechno napravit?
While sleep has taken you Když upadla jsi do snu
Where I’m out of sight A nevidíš mě
I’ll make my getaway Dám se na útěk
Time on my own V soukromém čase
Search for a better way Najdu lepší cestu
To find my way home Abych došel až domů
To your smile K tvému úsměvu
Wasting days and days Mrhám svými dny
On this night Na tuhle noc
Always down and up Pořád nahoru a dolů
Half the night Půlku noci
Hopeless to reminisee Bez víry ve vzpomínky
Through the dark hours Tolika temnými hodinami
We’ll only sacrifice Obětujeme jen to
What time will allow us Co nám nechá čas
You’re sighing… sighing A ty se díváš… díváš
All alone Úplně sama
Though you’re right here Myslela sis, že jsi tu správně
Now it’s time to go A teď je čas odejít
From your sad stare Od svého smutného zírání
Make my getaway Dám se na útěk
Time on my own Můj soukromý čas
Needing a better way Potřebuju lepší cestu
To find my way home Abych došel až domů
To your smile K tvému úsměvu
Would this do
To make it all right
While sleep has taken you
Where I’m out of sight
I’ll make my getaway
Time on my own
Search for a better way
To find my way home
To your smile
Wasting days and days
On this night
Always down and up
Half the night
Hopeless to reminisee
Through the dark hours
We’ll only sacrifice
What time will allow us
You’re sighing… sighing
All alone
Though you’re right here
Now it’s time to go
From your sad stare
Make my getaway
Time on my own
Needing a better way
To find my way home
To your smile
Může snad tohle
všechno napravit?
Když upadla jsi do snu
A nevidíš mě
Dám se na útěk
V soukromém čase
Najdu lepší cestu
Abych došel až domů
K tvému úsměvu
Mrhám svými dny
Na tuhle noc
Pořád nahoru a dolů
Půlku noci
Bez víry ve vzpomínky
Tolika temnými hodinami
Obětujeme jen to
Co nám nechá čas
A ty se díváš… díváš
Úplně sama
Myslela sis, že jsi tu správně
A teď je čas odejít
Od svého smutného zírání
Dám se na útěk
Můj soukromý čas
Potřebuju lepší cestu
Abych došel až domů
K tvému úsměvu

„Úsměv“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.

(Gilmour, Samson)
Take a breath Nadechni se
Take a deep breath now Teď se zhluboka nadechni
Take a breath Nadechni se
A deep breath now Teď se zhluboka nadechni
Take a breath Nadechni se
When you’re down is where you find yourself Až když jsi na dně, poznáváš se
When you’re drown there’s nothing else Když jsi na dně, není nic jiného
If you’re lost you’ll need to turn yourself Když se ztratíš, musíš se otočit zpět
Then you’ll find out that there’s no one else A pak zjistíš, za tebou nikdo jiný není
To make the moves that you can do Musíš udělat všechny kroky, které můžeš
When you fall from grace your eyes in blue Když tratíš šarm ve svých modrých očích
Your every breath becomes another world Každý tvůj nádech je novým světem
And the far horizon’s living hell A vzdálený horizont je peklo na zemi
Take a breath Nadechni se
A deep breath now Zhluboka
This kind of love is hard to find Takouhle lásku je těžké najít
I never got to you by being kind Laskovost mě nikdy nedostala blíž k tobě
If I’m the one to throw you overboard Jestli jsem to já, kdo má tě hodit přes palubu
At least I showed you how to swim for shore Aspoň jsem ti ukázal, jak doplavat ke břehu
When you’re down is where you’ll know yourself Až když jsi na dně, poznáváš se
Then if you’re drown there’s nothing else Až když se topíš, není nic jiného
When you’re lost you need to find yourself Když se ztratíš, musíš se zase najít
Then you’ll find out that there’s no one else A pak zjistíš, že nikdo jiný není
Take a breath
Take a deep breath now
Take a breath
A deep breath now
Take a breath
When you’re down is where you find yourself
When you’re drown there’s nothing else
If you’re lost you’ll need to turn yourself
Then you’ll find out that there’s no one else
To make the moves that you can do
When you fall from grace your eyes in blue
Your every breath becomes another world
And the far horizon’s living hell
Take a breath
A deep breath now
This kind of love is hard to find
I never got to you by being kind
If I’m the one to throw you overboard
At least I showed you how to swim for shore
When you’re down is where you’ll know yourself
Then if you’re drown there’s nothing else
When you’re lost you need to find yourself
Then you’ll find out that there’s no one else
Nadechni se
Teď se zhluboka nadechni
Nadechni se
Teď se zhluboka nadechni
Nadechni se
Až když jsi na dně, poznáváš se
Když jsi na dně, není nic jiného
Když se ztratíš, musíš se otočit zpět
A pak zjistíš, za tebou nikdo jiný není
Musíš udělat všechny kroky, které můžeš
Když tratíš šarm ve svých modrých očích
Každý tvůj nádech je novým světem
A vzdálený horizont je peklo na zemi
Nadechni se
Zhluboka
Takouhle lásku je těžké najít
Laskovost mě nikdy nedostala blíž k tobě
Jestli jsem to já, kdo má tě hodit přes palubu
Aspoň jsem ti ukázal, jak doplavat ke břehu
Až když jsi na dně, poznáváš se
Až když se topíš, není nic jiného
Když se ztratíš, musíš se zase najít
A pak zjistíš, že nikdo jiný není

„Nadechni se“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.

(Gilmour, Samson)
He’s sending stones skimming and flying Hází kamení, jen tak si létá a vždycky slízne smetanu
Circles spinning out his time Kola času točí se mimo jeho realitu
Though the earth is dying his head is in the stars I když Země umírá, on dlí s hlavou ve hvězdách
Chances are this spark’s a lifetime Má šance, tahle jiskra je celý jeho život
Out of touch he’ll live in wonder Nepřístupný žije v zázracích
Won’t lose sleep he’ll just pretend Nikdy neusne, jen to předstírá
In his world he won’t go under Ve svém světě nikdy nepodlehne
Turns without him until the end Bude se točit i bez něj až do konce
Rivers run dry but there’s no line on his brow Řeky vysychají, to mu ale vrásky nedělá
Says he doesn’t care who’s saved Říká, že je mu jedno, kdo se zachrání
It’s just the dice you roll, the here and now Je to jen jako hod kostkami, teď a tady
And he’s not guilty or afraid A on tím není vinen, ani se toho nebojí
One day he’ll slip away Jednou zmizí pryč
Cool water flowing all around Jen studená voda bude všude kolem
In the river and on the ground V řekách i na zemi
Leave a pocketful of stones and not believe in other lives Bude mít kapsu plnou kamenů a neuvěří v cizí životy
Until then he’ll live in wonder Až do té doby bude žít v zázracích
He won’t fight or comprehend Nebude bojovat ani soutěžit
In his world he won’t go under Ve svém světě nikdy nepodlehne
Turns without him until the end A ten se bude točit i bez něj až do konce
He’s sending stones skimming and flying
Circles spinning out his time
Though the earth is dying his head is in the stars
Chances are this spark’s a lifetime
Out of touch he’ll live in wonder
Won’t lose sleep he’ll just pretend
In his world he won’t go under
Turns without him until the end
Rivers run dry but there’s no line on his brow
Says he doesn’t care who’s saved
It’s just the dice you roll, the here and now
And he’s not guilty or afraid
One day he’ll slip away
Cool water flowing all around
In the river and on the ground
Leave a pocketful of stones and not believe in other lives
Until then he’ll live in wonder
He won’t fight or comprehend
In his world he won’t go under
Turns without him until the end
Hází kamení, jen tak si létá a vždycky slízne smetanu
Kola času točí se mimo jeho realitu
I když Země umírá, on dlí s hlavou ve hvězdách
Má šance, tahle jiskra je celý jeho život
Nepřístupný žije v zázracích
Nikdy neusne, jen to předstírá
Ve svém světě nikdy nepodlehne
Bude se točit i bez něj až do konce
Řeky vysychají, to mu ale vrásky nedělá
Říká, že je mu jedno, kdo se zachrání
Je to jen jako hod kostkami, teď a tady
A on tím není vinen, ani se toho nebojí
Jednou zmizí pryč
Jen studená voda bude všude kolem
V řekách i na zemi
Bude mít kapsu plnou kamenů a neuvěří v cizí životy
Až do té doby bude žít v zázracích
Nebude bojovat ani soutěžit
Ve svém světě nikdy nepodlehne
A ten se bude točit i bez něj až do konce

„Kapsa plná kamení“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.

(Gilmour)
Where we start is where we end Tam, kde začínáme, tam také končíme
We step out sweetly, nothing planned Sladce našlapujeme, nic neplánujeme
Along by the river we feed bread to the swans Podél řeky, kam chodíme házet chleba labutím
And then over the footbridge to the woods beyond A pak přes lávku do lesů za ní
We walk ourselves weary, you and I Naše kroky jsou unavené, mé i tvé
There’s just this moment Existuje jenom tato chvíle
I light a campfire away from the path Světlo táborového ohně stranou od cesty
We lie in the bluebells, a woodpecker laughs Ležíme ve zvoncích a datel se nám směje
Time passes slowly our hearts entwined Čas plyne pomalu a naše srdce splívají
All of the dark times left behind Všechen ten temný čas je za námi
The day is done Den končí
The sun sinks low Slunce pomalu zapadá
We fold up the blanket, it’s time to go Skládáme deku, je čas jít
We walk ourselves weary, arm in arm Unavenými kroky kráčíme zpět, ruku v ruce
Back through the twilight Zpět skrz záblesk
Home again Zpátky domů
We waltz in the moonlight and the embers glow Tančíme valčík ve svitu měsíce a uhlíky žhnou
So much behind us Tak daleko za námi
Still far to go A pořád tak dlouhá cesta před námi
Where we start is where we end
We step out sweetly, nothing planned
Along by the river we feed bread to the swans
And then over the footbridge to the woods beyond
We walk ourselves weary, you and I
There’s just this moment
I light a campfire away from the path
We lie in the bluebells, a woodpecker laughs
Time passes slowly our hearts entwined
All of the dark times left behind
The day is done
The sun sinks low
We fold up the blanket, it’s time to go
We walk ourselves weary, arm in arm
Back through the twilight
Home again
We waltz in the moonlight and the embers glow
So much behind us
Still far to go
Tam, kde začínáme, tam také končíme
Sladce našlapujeme, nic neplánujeme
Podél řeky, kam chodíme házet chleba labutím
A pak přes lávku do lesů za ní
Naše kroky jsou unavené, mé i tvé
Existuje jenom tato chvíle
Světlo táborového ohně stranou od cesty
Ležíme ve zvoncích a datel se nám směje
Čas plyne pomalu a naše srdce splívají
Všechen ten temný čas je za námi
Den končí
Slunce pomalu zapadá
Skládáme deku, je čas jít
Unavenými kroky kráčíme zpět, ruku v ruce
Zpět skrz záblesk
Zpátky domů
Tančíme valčík ve svitu měsíce a uhlíky žhnou
Tak daleko za námi
A pořád tak dlouhá cesta před námi

„Tam, kde začínáme“ K této skladbě zatím nebyl přidán žádný komentář.

(Gilmour/Wright/Waters)
Remember when you were young you shone like the sun Vzpomeň si, když jsi byl ještě mladý, zářil jsi jako slunce
Shine on you crazy diamond Záři dál, ty bláznivý démante
Now there’s a look in your eyes like black holes in the sky Teď vypadá pohled v tvých očích jako černé díry na obloze
Shine on you crazy diamond Záři dál, ty bláznivý démante
You were caught on the cross-fire of childhood and stardom Byl jsi lapen na rozcestí mezi dětstvím a úspěchem
Blown on the steel breeze Unášen ocelovým vánkem
Come on you target for faraway laughter Pojď, ty, kterému se všichni jen z dálky smáli
Come on you stranger Pojď, ty cizinče
You legend you martyr and shine Ty legendo, ty mučedníku a záři
You reached for the secret too soon Všechna tajemství odhalil jsi příliš brzo
You cried for the moon Chtěl jsi nemožné
Shine on you crazy diamond Záři dál, ty bláznivý démante
Threatened by shadows at night and exposed in the light V noci ohrožován stíny a vystaven světlu
Shine on you crazy diamond Záři dál, ty bláznivý démante
Well you wore out your welcome with random precision No vlastně ses vyčerpal svým nástupem s náhodnou precizností
Rode on the steel breeze Osedlal sis ocelový vánek
Come on you raver you seer of visions Pojď, ty blouznivče, ty vizionáři
Come on you painter Pojď ty malíři
You piper you prisoner, and shine! Ty pištče, ty vězni a záři!
Remember when you were young you shone like the sun
Shine on you crazy diamond
Now there’s a look in your eyes like black holes in the sky
Shine on you crazy diamond
You were caught on the cross-fire of childhood and stardom
Blown on the steel breeze
Come on you target for faraway laughter
Come on you stranger
You legend you martyr and shine
You reached for the secret too soon
You cried for the moon
Shine on you crazy diamond
Threatened by shadows at night and exposed in the light
Shine on you crazy diamond
Well you wore out your welcome with random precision
Rode on the steel breeze
Come on you raver you seer of visions
Come on you painter
You piper you prisoner, and shine!
Vzpomeň si, když jsi byl ještě mladý, zářil jsi jako slunce
Záři dál, ty bláznivý démante
Teď vypadá pohled v tvých očích jako černé díry na obloze
Záři dál, ty bláznivý démante
Byl jsi lapen na rozcestí mezi dětstvím a úspěchem
Unášen ocelovým vánkem
Pojď, ty, kterému se všichni jen z dálky smáli
Pojď, ty cizinče
Ty legendo, ty mučedníku a záři
Všechna tajemství odhalil jsi příliš brzo
Chtěl jsi nemožné
Záři dál, ty bláznivý démante
V noci ohrožován stíny a vystaven světlu
Záři dál, ty bláznivý démante
No vlastně ses vyčerpal svým nástupem s náhodnou precizností
Osedlal sis ocelový vánek
Pojď, ty blouznivče, ty vizionáři
Pojď ty malíři
Ty pištče, ty vězni a záři!

„ZÁŘI DÁL, BLÁZNIVÝ DÉMANTE (Části 1-5)“ Při premiéře ve Francii v červnu 1974 a na dalších koncertech před vydáním na albu byla tato skladba hrána jako jeden celek i s některými pasážemi pozdější druhé části (resp. 6-9 podle členění na některých edicích alba). Společně s dalšími dvěma dlouhými skladbami (Raving And Drooling a Gotta Be Crazy, které se staly základem pro další album Animals) tak tvořila značnou část vystoupení. Zajímavostí je, že podle některých dobových kritik byl tento nový materiál „nezajímavý, postrádající melodii a zcela dle zvyku Pink Floyd příliš a příliš dlouhý“. A přesto se Shine On You Crazy Diamond později stala stěžejní skladbou nového alba Wish You Were Here a jedním z klenotů rockové historie.

Původně byla skladba inspirována Gilmourovým melancholickým kytarovým tématem, které bylo nahráno s vynikajícím doprovodem kláves Ricka Wrighta. Melodie skvěle odráží jakousi melancholii a smutek v textu, který je zcela bez pochyb o Sydu Barrettovi – tvoří jedinou výjimku, kdy se Waters věnoval ve své písni svému bývalému kolegovi a dlouholetému příteli naplno a bez jakéhokoliv skrývání.

Nahrávání této skladby bylo doprovázeno (kromě dusné atmosféry ve studiu) mnoha drobnými, ale nesmírně vyčerpávajícími problémy. Pro album nebyl nikdo ve skutečnosti „zapálený“ a skupina pracovala víceméně mechanicky a bez ducha (což ovšem není na albu nijak poznat), pod značným tlakem producenta a nahrávací společnosti, aby už už bylo k dispozici nové album „veleslavné“ skupiny, jež dobyla svět předchozím The Dark Side Of The Moon. Z této situace také vzešel motiv obalu alba. Je celkem známý přístup Davida Gilmoura, který navrhoval použít na jednu stranu již téměř hotovou Shine On You Crazy Diamond a „druhou stranu něčím zaplácnout“, ať je klid. Waters náladu ve studiu komentoval například tak, že titul by klidně mohl být „Wish We Were Here“, tedy „přál bych si, abychom tu byli my“. Často také docházelo k drobným nehodám. Například se kapele zdálo, že první nahrávka není dost dobrá, a tak po týdnech úmorné práce začali nahrávat znovu. Když už se zdálo, že je nahrávka v pořádku, zjistilo se, že nějaký zvukař přidal na některé stopy omylem echo a skladba tak byla opět nepoužitelná. Nálada ve studiu tomu odpovídala…

Nakonec byla skladba rozdělena na dvě části a rámuje tak celé album. Úvodní část skladby je na původních vinylových kopiích a nových reedicích uváděna jako „parts 1-5“ (v některých vydáních se můžeme setkat s označením „part one“):

Part 1: 0’00“ – 2’09“ (Wright/Waters/Gilmour)

Part 2: 2’09“ – 3’54“ (Gilmour/Waters/Wright)

Part 3: 3’54“ – 6’27“ (Waters/Gilmour/Wright)

Part 4: 6’27“ – 8’42“ (Gilmour/Wright/Waters)

Part 5: 8’42“ – 13’30“ (Waters)

(Barrett)
LIME AND LIMPID GREEN, A SECOND SCENE JASNÁ A ZÁŘIVÁ ZELENÁ, DRUHÁ SCÉNA
A FIGHT BETWEEN THE BLUE YOU ONCE KNEW BOJ UPROSTŘED OBLOHY KTEROU JSI KDYSI ZNAL
FLOATING DOWN, THE SOUND RESOUNDS KLOUŽEŠ DOLŮ ZVUK SE VRACÍ
AROUND THE ICY WATERS UNDERGROUND V OZVĚNÁCH KOLEM ZMRZLÝCH VOD V PODZEMÍ
JUPITER AND SATURN OBERON MIRANDA JUPITER A SATURN OBERON MIRANDA
AND TITANIA NEPTUNE TITAN A TITÁNIE NEPTUN TITAN
STARS CAN FRIGHTEN… HVĚZDY UMÍ NAHNAT STRACH…
BLINDING SIGNS FLAP FLICKER FLICKER FLICKER OSLEPUJÍCÍ ZNAMENÍ BLIKAJÍ BLIK BLIK BLIK
BLAM POW POW PUF! PLESK! PLESK!
STAIRWAY SCARE DAN DARE WHO’S THERE… SCHODIŠTĚ STRAŠÍ DANA DAREA KTERÝ JE TAM…
LIME AND LIMPID GREEN JASNÁ A ZÁŘIVÁ ZELENÁ
THE SOUNDS SURROUNDS THE ICY WATERS UNDERGROUND ZVUKY OBKLOPUJÍ ZMRZLÉ VODY V PODZEMÍ
LIME AND LIMPID GREEN JASNÁ A ZÁŘIVÁ ZELENÁ
THE SOUNDS SURROUNDS THE ICY WATERS ZVUKY OBKLOPUJÍ ZMRZLÉ VODY
UNDERGROUND V PODZEMÍ
LIME AND LIMPID GREEN, A SECOND SCENE
A FIGHT BETWEEN THE BLUE YOU ONCE KNEW
FLOATING DOWN, THE SOUND RESOUNDS
AROUND THE ICY WATERS UNDERGROUND
JUPITER AND SATURN OBERON MIRANDA
AND TITANIA NEPTUNE TITAN
STARS CAN FRIGHTEN…
BLINDING SIGNS FLAP FLICKER FLICKER FLICKER
BLAM POW POW
STAIRWAY SCARE DAN DARE WHO’S THERE…
LIME AND LIMPID GREEN
THE SOUNDS SURROUNDS THE ICY WATERS UNDERGROUND
LIME AND LIMPID GREEN
THE SOUNDS SURROUNDS THE ICY WATERS
UNDERGROUND
JASNÁ A ZÁŘIVÁ ZELENÁ, DRUHÁ SCÉNA
BOJ UPROSTŘED OBLOHY KTEROU JSI KDYSI ZNAL
KLOUŽEŠ DOLŮ ZVUK SE VRACÍ
V OZVĚNÁCH KOLEM ZMRZLÝCH VOD V PODZEMÍ
JUPITER A SATURN OBERON MIRANDA
A TITÁNIE NEPTUN TITAN
HVĚZDY UMÍ NAHNAT STRACH…
OSLEPUJÍCÍ ZNAMENÍ BLIKAJÍ BLIK BLIK BLIK
PUF! PLESK! PLESK!
SCHODIŠTĚ STRAŠÍ DANA DAREA KTERÝ JE TAM…
JASNÁ A ZÁŘIVÁ ZELENÁ
ZVUKY OBKLOPUJÍ ZMRZLÉ VODY V PODZEMÍ
JASNÁ A ZÁŘIVÁ ZELENÁ
ZVUKY OBKLOPUJÍ ZMRZLÉ VODY
V PODZEMÍ

„ASTRONOMICKÁ DOMINANCE“ První hlas na celém albu, recitující názvy nebeských útvarů přes megafon, patří Peteru Jennerovi, jednomu z manažerů skupiny. Úvodní zpráva v Morseově kódu, která nemá žádný smysluplný význam, dává brzy prostor klávesám Ricka Wrighta, Barrettovým echo kytarám a dosti razantním bicím Nicka Masona. Na okraj – není ve slovech „stars can frighten / hvězdy mohou nahánět strach“ již cítit prvotní náznak Barrettových paranoidních stavů?

(Gilmour)
When the fat old sun in the sky is falling Když to staré tlusté slunce na obloze zapadá
Summer evening birds are calling Letní večer ptáci volají
Summer sunday and a year Letní neděle a rok
The sound of music in my ears Zvuk hudby v mých unavených uších
Distant bells, new mown grass smells so sweet Vzdálené zvony, čerstvě pokosená tráva voní tak sladce
By the river holding hands Ruce držící se u řeky
Roll me up and lay me down Obejmi mě a chraň
And if you see, don’t make a sound A pokud vidíš, nevydej ani hlásku
Pick your feet up off the ground Zvedni chodidla ze země
And if you hear as the warm night falls A pokud uslyšíš, jak se teplá noc snáší
A silver sound from a tongue so strange Stříbrný zvuk z jazyka tak zvláštního
Sing to me, sing to me… Zpívej mi, zpívej mi…
When the fat old sun in the sky is falling Když to staré tlusté slunce na obloze zapadá
Summer evening birds are calling Letní večer ptáci volají
Children’s laughter in my ears Dětský smích v mých uších
The last sunlight disappears Poslední sluneční paprsek mizí
And if you see, don’t make a sound A pokud vidíš, nevydej ani hlásku
Pick your feet up off the ground Zvedni chodidla ze země
And if you hear as the warm night falls A pokud uslyšíš, jak se teplá noc snáší
A silver sound from a tongue so strange Stříbrný zvuk z jazyka tak zvláštního
Sing to me, sing to me… Zpívej mi, zpívej mi…
When the fat old sun in the sky is falling
Summer evening birds are calling
Summer sunday and a year
The sound of music in my ears
Distant bells, new mown grass smells so sweet
By the river holding hands
Roll me up and lay me down
And if you see, don’t make a sound
Pick your feet up off the ground
And if you hear as the warm night falls
A silver sound from a tongue so strange
Sing to me, sing to me…
When the fat old sun in the sky is falling
Summer evening birds are calling
Children’s laughter in my ears
The last sunlight disappears
And if you see, don’t make a sound
Pick your feet up off the ground
And if you hear as the warm night falls
A silver sound from a tongue so strange
Sing to me, sing to me…
Když to staré tlusté slunce na obloze zapadá
Letní večer ptáci volají
Letní neděle a rok
Zvuk hudby v mých unavených uších
Vzdálené zvony, čerstvě pokosená tráva voní tak sladce
Ruce držící se u řeky
Obejmi mě a chraň
A pokud vidíš, nevydej ani hlásku
Zvedni chodidla ze země
A pokud uslyšíš, jak se teplá noc snáší
Stříbrný zvuk z jazyka tak zvláštního
Zpívej mi, zpívej mi…
Když to staré tlusté slunce na obloze zapadá
Letní večer ptáci volají
Dětský smích v mých uších
Poslední sluneční paprsek mizí
A pokud vidíš, nevydej ani hlásku
Zvedni chodidla ze země
A pokud uslyšíš, jak se teplá noc snáší
Stříbrný zvuk z jazyka tak zvláštního
Zpívej mi, zpívej mi…

„TLUSTÉ STARÉ SLUNCE“ Gilmour napsal tuto ryze anglickou píseň jako pokračování ke Grantchester Meadows z alba Ummagumma. Skladba je plná jemné hudby, od úvodního vyzvánění zvonů až po jemnou akustickou kytaru a zastřené bicí a je výborným kandidátem na nejcitlivější píseň v Gilmourově kariéře. Skladbu vrcholící jedním z prvních pověstných kytarových sól zařadil Gilmour také na setlist posledních tour k albům On An Island a Rattle That Lock.

(Gilmour/Samson)
Beyond the horizon of the place we lived when we were young Za obzor na místa, kde jsme žili jako chlapci
In a world of magnets and miracles Ve světě plném lákadel a zázraků
Our thoughts strayed constantly and without boundary Tím směrem bloudily naše myšlenky stále a bez hranic
The ringing of the division bell had begun Zvon rozhodnutí začal znít
Along the Long Road and on down the Causeway Podél dlouhé cesty a pod náspem
Do they still meet there by the Cut Stále se setkávají u řeky Cut
There was a ragged band that followed in our footsteps Byla tu další otrhaná kapela, co kráčela v našich stopách
Running before time took our dreams away V úprku před časem nám vzala naše sny
Leaving the myriad small creatures trying to tie us to the ground Nechala za sebou spousty malých stvoření, snažíc se připoutat nás k zemi
To a life consumed by slow decay K životu spotřebovaném pomalým rozpadem
The grass was greener Tráva byla zelenější
The light was brighter Světlo bylo jasnější
With friends sorrounded Obklopeni přáteli
The nights of wonder Noci plné divů
Looking beyond the embers of bridges glowing behind us Hledíme přes spálené mosty za námi
To a glimpse of how green it was on the other side K záblesku toho, jaká krása nás čeká na druhé straně
Steps taken forwards but sleepwalking back again Kráčeje kupředu, náměsíčne se vracíme zpět
Dragged by the force of some inner tide Přitahováni vlnou jakýchsi vnitřních sil
At a higher altitude with flag unfurled Ve výšce s rozvinutou zástavou
We reached the dizzy heights of that dreamed of world Dosáhli jsme závratných výšin snění o tomhle světě
Encumbered forever by desire and ambition Navždy pohlceni chtíčem a ambicemi
There’s a hunger still unsatisfied S touhou, nikdy neukojenou
Our weary eyes still stray to the horizon Naše unavené oči stále bloudí k horizontu
Though down this road we’ve been so many times K oné cestě, po které jsme kráčeli již tolikrát
The grass was greener Tráva byla zelenější
The light was brighter Světlo jasnější
The taste was sweeter Chuť byla sladší
The nights of wonder Noci plné zázraků
With friends sorrounded V kruhu přátel
The dawn mist glowing V červáncích svítání
The water flowing Voda plyne
The endless river Nekonečnou řekou
Forever and ever Stále a navždy
Beyond the horizon of the place we lived when we were young
In a world of magnets and miracles
Our thoughts strayed constantly and without boundary
The ringing of the division bell had begun
Along the Long Road and on down the Causeway
Do they still meet there by the Cut
There was a ragged band that followed in our footsteps
Running before time took our dreams away
Leaving the myriad small creatures trying to tie us to the ground
To a life consumed by slow decay
The grass was greener
The light was brighter
With friends sorrounded
The nights of wonder
Looking beyond the embers of bridges glowing behind us
To a glimpse of how green it was on the other side
Steps taken forwards but sleepwalking back again
Dragged by the force of some inner tide
At a higher altitude with flag unfurled
We reached the dizzy heights of that dreamed of world
Encumbered forever by desire and ambition
There’s a hunger still unsatisfied
Our weary eyes still stray to the horizon
Though down this road we’ve been so many times
The grass was greener
The light was brighter
The taste was sweeter
The nights of wonder
With friends sorrounded
The dawn mist glowing
The water flowing
The endless river
Forever and ever
Za obzor na místa, kde jsme žili jako chlapci
Ve světě plném lákadel a zázraků
Tím směrem bloudily naše myšlenky stále a bez hranic
Zvon rozhodnutí začal znít
Podél dlouhé cesty a pod náspem
Stále se setkávají u řeky Cut
Byla tu další otrhaná kapela, co kráčela v našich stopách
V úprku před časem nám vzala naše sny
Nechala za sebou spousty malých stvoření, snažíc se připoutat nás k zemi
K životu spotřebovaném pomalým rozpadem
Tráva byla zelenější
Světlo bylo jasnější
Obklopeni přáteli
Noci plné divů
Hledíme přes spálené mosty za námi
K záblesku toho, jaká krása nás čeká na druhé straně
Kráčeje kupředu, náměsíčne se vracíme zpět
Přitahováni vlnou jakýchsi vnitřních sil
Ve výšce s rozvinutou zástavou
Dosáhli jsme závratných výšin snění o tomhle světě
Navždy pohlceni chtíčem a ambicemi
S touhou, nikdy neukojenou
Naše unavené oči stále bloudí k horizontu
K oné cestě, po které jsme kráčeli již tolikrát
Tráva byla zelenější
Světlo jasnější
Chuť byla sladší
Noci plné zázraků
V kruhu přátel
V červáncích svítání
Voda plyne
Nekonečnou řekou
Stále a navždy

„VELKÉ NADĚJE“ Asi nejlepší, nejznámnější a také nejhranější skladba celé „powatersovské“ éry Pink Floyd. Gilmour připustil, že byla první, kterou pro album připravil a že je možná nejosobnější z těch, které kdy napsal. Je i proto pravidelnou součástí všech Gilmourových vystoupení.

Hlavním tématem krásného lyrického textu je ohlédnutí se za dětsvím, za životem, je to výpověď stárnoucího muže o jeho pocitech při myšlenkách na uplynulý život. Skladba je plná odkazů a paralel. Onen úvodní pohled za horizont, do dětství, je vzpomínkou na bezstarostné doby (strávené na Grantchester Meadows), myšlenky na dospívání proudící podél Long Road se zase potkávají na březích řeky Cut (řeka západně od Londýna). Mimochodem, ona Long Road je zároveň slovní hříčkou, je to fráze z oblíbeného anglického přísloví, že „nudný život je jako rovná dlouhá cesta bez zatáček a odboček (Long Road)“. Malá stvoření, kterými „kapela“ připoutala vypravěče do přízemnosti života, to jsou zase drobné malichernosti, které spolehlivě zhatí jakékoli štěstí. A tak bychom mohli pokračovat. Život jde dál, kráčíme jím, ale nedokážeme nevzpomínat se smutkem a nostalgií na minulost. A ty myšlenky jsou nekonečné, plynoucí jako voda v nekonečné řece.

Zvon, který zvoní na závěr skladby není „Division bell“ z britského parlamentu, kde se tento zvon užívá k vymezení času, který mají poslanci na rozhodnutí, zda budou hlasovat pro nebo proti návrhu (byť by na to odkazoval název alba i verš z první sloky). Jedná se pravděpodobně buď o zvon z Cambridge College nebo z Ely Cathedral, které jsou obě na promo videu Storma Thorgersona (katedrála v Cambridge je také na obalu alba, na horizontu mezi mluvícími hlavami).

Úplně poslední zvuky na albu (ač téměř neslyšitelné, po mnohavtěřinové pauze za posledními tóny High Hopes) jsou záznamem telefonního rozhovoru Charlieho (syna Polly Samson) a Steve O’Rourkea, manažera Pink Floyd, který inspiroval Pink Floyd k tomu, aby jedno z hlavních témat alba byl nedostatek komunikace mezi lidmi. Toto je jediná odpověď na dávné prosby Stevea O’Rourkea, který kdysi Pink Floyd prosil, zda by si mohl na albu zahrát alespoň několik tónů…

(Mason/Gilmour/Waters/Wright)
Overhead the albatross hangs motionless upon the air Nad hlavou ve vzduchu albatros nehybně visí
And deep beneath the rolling waves A hluboko pod bouřlivými vodami
In labyrinths of coral caves V labyrintech korálových jeskyní
The echo of a distant time Ozvěna vzdáleného času
Comes willowing across the sand Přichází svobodně přes písek
And everything is green and submarine A vše je zelené a podmořské
And no-one showed us to the land A nikdo nám neukázal tu zemi
And no-one knows the wheres or whys A nikdo nezná všechna kde a proč
But something stirs and something tries Ale něco se hýbe a snaží
And starts to climb towards the light A začíná stoupat vzhůru ke světlu
Strangers passing in the street Cizinci přechází ulicí
By chance two seperate glances meet Dva oddělené pohledy se náhodou setkají
And I am you and what I see is me A já jsem ty a to, co vidím, jsem já
And do I take you by the hand A mám tě vzít za ruku?
And lead you through the land A provést tě touto zemí?
And help me understand the best I can A pomoz mi rozumět co nejlépe
And no-one calls us to move on A nikdo nás nevybízí, abychom se pohli dál
And no-one forces down our eyes A nikdo nás nenutí zavřít oči
And no-one speaks and no-one tries A nikdo nemluví a nikdo to nezkouší
And no-one flies around the sun A nikdo kolem slunce nelétá
Cloudless everyday you fall upon my waking eyes Každý den bez mráčku padáš na mé probouzející se oči
Inviting and inciting me to rise Lákáš mě a pobízíš mě vstát
And through the window in the wall A skrz to okno ve zdi
Come streaming in on sunlight wings Přichází na slunečních křídlech
A million bright ambassadors of morning Milion jasných vyslanců rána
And no-one sings me lullabies A nikdo mi nezpívá ukolébavky
And no-one makes me close my eyes A nikdo mě nenutí zavřít oči
And so I throw the windows wide Tak vyrval jsem okenní rám
And call to you across the sky A volám tě širou oblohou
Overhead the albatross hangs motionless upon the air
And deep beneath the rolling waves
In labyrinths of coral caves
The echo of a distant time
Comes willowing across the sand
And everything is green and submarine
And no-one showed us to the land
And no-one knows the wheres or whys
But something stirs and something tries
And starts to climb towards the light
Strangers passing in the street
By chance two seperate glances meet
And I am you and what I see is me
And do I take you by the hand
And lead you through the land
And help me understand the best I can
And no-one calls us to move on
And no-one forces down our eyes
And no-one speaks and no-one tries
And no-one flies around the sun
Cloudless everyday you fall upon my waking eyes
Inviting and inciting me to rise
And through the window in the wall
Come streaming in on sunlight wings
A million bright ambassadors of morning
And no-one sings me lullabies
And no-one makes me close my eyes
And so I throw the windows wide
And call to you across the sky
Nad hlavou ve vzduchu albatros nehybně visí
A hluboko pod bouřlivými vodami
V labyrintech korálových jeskyní
Ozvěna vzdáleného času
Přichází svobodně přes písek
A vše je zelené a podmořské
A nikdo nám neukázal tu zemi
A nikdo nezná všechna kde a proč
Ale něco se hýbe a snaží
A začíná stoupat vzhůru ke světlu
Cizinci přechází ulicí
Dva oddělené pohledy se náhodou setkají
A já jsem ty a to, co vidím, jsem já
A mám tě vzít za ruku?
A provést tě touto zemí?
A pomoz mi rozumět co nejlépe
A nikdo nás nevybízí, abychom se pohli dál
A nikdo nás nenutí zavřít oči
A nikdo nemluví a nikdo to nezkouší
A nikdo kolem slunce nelétá
Každý den bez mráčku padáš na mé probouzející se oči
Lákáš mě a pobízíš mě vstát
A skrz to okno ve zdi
Přichází na slunečních křídlech
Milion jasných vyslanců rána
A nikdo mi nezpívá ukolébavky
A nikdo mě nenutí zavřít oči
Tak vyrval jsem okenní rám
A volám tě širou oblohou

„OZVĚNY“ Skupina zaplnila druhou stranu alba téměř čtyřiadvacetiminutovou skladbou, která patří k těm nějzářivějším klenotům z dílny Pink Floyd. Pro mnoho fanoušků jsou Echoes dokonce nejoblíbenější skladbou vůbec.

Kompozici tvoří více než dvacet témat spojených dohromady různými kytarovými a klávesovými riffy a motivy. Ikonickým se v této skladbě stal také zpěv – obstarali ho dvojhlasně David Gilmour s Rickem Wrightem.

Původní text byl několikrát přepracován. V rané verzi se text dokonce opíral o osvědčenou mystiku vesmíru, avšak později napadlo Waterse přesměrovat svou obrazotvornost z vesmírných dálav do hlubin oceánů (původní verš „Planets meeting face to face“ nahradil verš „Overhead the albatrosses“ atd.). Úvodní „sonarový“ zvuk, který snad nejvíc přiměl Waterse nahlédnout pod hladinu moří, je výsledkem náhody, kdy si v přestávce mezi nahráváním Rick Wright brnkal na piáno náhodou zapojené do zpětného zesilovače Leslie. Zvuk se kapele tak líbil, že ho použili na začátek skladby a objevuje se i na jiných místech. Střední část Echoes pak byla vypůjčena z motivu z nedokončené skladby Embryo. Měnil se i název skladby – ten původní zněl „Nothing, Parts 1- 24“. S pokračující prací na skladbě se její název změnil (a dlouho tak zůstával) na „Son Of Nothing“, popř. „Return Of The Son Of Nothing“ – podle monstra z jednoho japonského hororu.

Přestože měla skladba u obecenstva úžasný úspěch (jedna z těch skladeb, u kterých si dav vynucoval další a další improvizace a nechtěl aby hudba skončila), byl Waters tímto přeci jen poněkud dlouhým a na hraní náročným kouskem znuděn. Bavil se dosti svérázným způsobem tak, že pojmenovával skladbu přihlouplými názvy jako „Looking Through The Knotholes In Granny´s Wooden Leg“ („Pohled skrz díry po suku v babiččině dřevěné noze“) nebo „We Won The Double“ („Vyhráli jsme dabl“), což se týkalo toho, že jeho oblíbený fotbalový tým vyhrál oba poháry v anglické lize. Název „The March Of The Dambusters“ by byl legrační taky, až na to, že skupina tuhle skladbu nikdy v Německu nehrála.

Skladba byla použita jako soundtrack k několika pasážím z filmu „Chrystal Voyager“, které obsahovaly záběry na vlny narážející na pobřeží. V roce 1990 chtěla jistá firma tuto scénu včetně hudby z Echoes použít na reklamu na čistič WC. Pochopitelně neuspěla s žádostí o propůjčení práv.

V poslední době se skladba objevila živě v rámci turné Davida Glimoura k albu On An Island a byla vydána také na živém záznamu Live in Gdańsk, kde Rick Wright hostoval. Po smrti Ricka Wrighta prohlásil David Gilmour, že již nikdy tuto skladbu živě nezahraje, protože je díky duetu s Rickem pro něj až příliš osobní.

(Waters/Gilmour)
So so you think you can tell Tak, tak ty si myslíš, že dokážeš odlišit
Heaven from hell Nebe od pekla
Blue skies from pain Modrou oblohu od bolesti
Can you tell a green field Že umíš rozeznat zelená pole
From a cold steel rail Od chladné oceli
A smile from a veil Úsměv z pod závoje
Do you think you can tell Myslíš, že to dokážeš poznat
Did they get you to trade A už tě donutili vyhandlovat
Your heroes for ghosts Tvé hrdiny za strašidla?
Hot ashes for trees Žhavý popel za stromy?
Hot air for a cool breeze Horký vzduch za chladivý vánek?
Cold comfort for change Studený komfort za změnu?
Did you exchange A vyměnil jsi
A walk on part in the war Bratrství ve válce
For a lead role in a cage Za hlavní roli v téhle kleci?
How I wish Jak bych si přál
How I wish you were here Jak bych si přál, abys tu byl
We’re just two lost souls swimming in a fish bowl Jsme jen dvě ztracené duše plovoucí v akváriu
Year after year Rok za rokem
Running over the same old ground Potloukáme se pořád po tom samém dvorku
What have we found Co jsme našli?
The same old fears Stále stejné obavy
Wish you were here Přál bych si, abys tu byl
So so you think you can tell
Heaven from hell
Blue skies from pain
Can you tell a green field
From a cold steel rail
A smile from a veil
Do you think you can tell
Did they get you to trade
Your heroes for ghosts
Hot ashes for trees
Hot air for a cool breeze
Cold comfort for change
Did you exchange
A walk on part in the war
For a lead role in a cage
How I wish
How I wish you were here
We’re just two lost souls swimming in a fish bowl
Year after year
Running over the same old ground
What have we found
The same old fears
Wish you were here
Tak, tak ty si myslíš, že dokážeš odlišit
Nebe od pekla
Modrou oblohu od bolesti
Že umíš rozeznat zelená pole
Od chladné oceli
Úsměv z pod závoje
Myslíš, že to dokážeš poznat
A už tě donutili vyhandlovat
Tvé hrdiny za strašidla?
Žhavý popel za stromy?
Horký vzduch za chladivý vánek?
Studený komfort za změnu?
A vyměnil jsi
Bratrství ve válce
Za hlavní roli v téhle kleci?
Jak bych si přál
Jak bych si přál, abys tu byl
Jsme jen dvě ztracené duše plovoucí v akváriu
Rok za rokem
Potloukáme se pořád po tom samém dvorku
Co jsme našli?
Stále stejné obavy
Přál bych si, abys tu byl

„PŘÁL BYCH SI, ABYS TU BYL“ Jedná se snad o jedinou píseň v historii Pink Floyd, ke které existoval text dříve než hudba. Skladba plynule přechází z předchozí Have A Cigar, spojená s ní zvukem levného tranzistorového rádia, které se někdo pokouší naladit na frekvenci, která by se mu líbila, až „náhodou“ natrefí na Wish You Were Here…a nechá ji tam.

Skladba je melancholická, zpívá ji David Gilmour s doprovodem akustické kytary a stejně jako Shine On You Crazy Diamond je především o Sydovi. Nebo jak se později vyjádřili Pink Floyd, o komkoliv kdo tu prostě není, kdo nám chybí…

Původně mělo být součástí skladby výrazné houslové sólo, které nahrál virtuos Stéphan Grapelli. Za nahrávku dostal 300 liber. Ovšem skupině se mix nelíbil a housle nakonec překrylo pro Floyd „typické“ skučení větru. Z houslového partu zbylo jen několik málo tónů (navíc sotva slyšitelných). Pracovní verze s uvedeným houslovým sólem byla vydána v rámci Wish You Were Here Immersion Box Set.

Skladba Wish You Were Here je dnes spolu s Another Brick In The Wall, Part 2 asi nejznámnější písní Pink Floyd mezi „nefanoušky“ skupiny.

(Gilmour/Samson)
On the day the wall came down V ten den, kdy šla zeď dolů
They threw the locks onto the ground Odhodili na zem okovy
And with glasses high we raised a cry for freedom had arrived S pozvednutými sklenicemi provolávali jsme slávu svobodě
On the day the wall came down Ten den, kdy zeď šla k zemi
The Ship of Fools had finally run aground Loď Bláznů byla konečně vržena na břeh
Promises lit up the night like paper doves in flight Sliby naplnily noc jako papírové vlaštovky oblohu
    I dreamed you had left my side     Snil jsem o tom, že odejdeš
    No warmth, not even pride remained     Žádná vřelost, dokonce ani pýcha nezůstala
    And even though you needed me     A i když jsi mě potřeboval
    It was clear that I could not do a thing for you     Bylo jasné, že pro tebe nemohu nic udělat
Now life devalues day by day A dnes život devalvuje den po dni
As friends and neighbours turn away Jak se od tebe odvracejí přátelé i sousedi
And there’s a change that, even with regret, cannot be undone A to je změna, kterou ani s omluvou nepůjde vzít zpět
Now frontiers shift like desert sands Teď se hranice přesouvají jako pouštní písky
While nations wash their bloodied hands Zatímco národy si myjí své krvavé ruce
Of loyalty, of history, in shades of grey Loajality, minulosti, v odstínech šedé
    I woke to the sound of drums     Probudil jsem se za zvuku bubnů
    The music played, the morning sun streamed in     Hudba hrála, ranní slunce proudilo dovnitř
    I turned and looked at you     Otočil jsem se a pohlédl na tebe
    And all but the bitter residue slipped away … slipped away     A všechny hořké pachutě odpluly pryč … odpluly pryč
On the day the wall came down
They threw the locks onto the ground
And with glasses high we raised a cry for freedom had arrived
On the day the wall came down
The Ship of Fools had finally run aground
Promises lit up the night like paper doves in flight
    I dreamed you had left my side
    No warmth, not even pride remained
    And even though you needed me
    It was clear that I could not do a thing for you
Now life devalues day by day
As friends and neighbours turn away
And there’s a change that, even with regret, cannot be undone
Now frontiers shift like desert sands
While nations wash their bloodied hands
Of loyalty, of history, in shades of grey
    I woke to the sound of drums
    The music played, the morning sun streamed in
    I turned and looked at you
    And all but the bitter residue slipped away … slipped away
V ten den, kdy šla zeď dolů
Odhodili na zem okovy
S pozvednutými sklenicemi provolávali jsme slávu svobodě
Ten den, kdy zeď šla k zemi
Loď Bláznů byla konečně vržena na břeh
Sliby naplnily noc jako papírové vlaštovky oblohu
    Snil jsem o tom, že odejdeš
    Žádná vřelost, dokonce ani pýcha nezůstala
    A i když jsi mě potřeboval
    Bylo jasné, že pro tebe nemohu nic udělat
A dnes život devalvuje den po dni
Jak se od tebe odvracejí přátelé i sousedi
A to je změna, kterou ani s omluvou nepůjde vzít zpět
Teď se hranice přesouvají jako pouštní písky
Zatímco národy si myjí své krvavé ruce
Loajality, minulosti, v odstínech šedé
    Probudil jsem se za zvuku bubnů
    Hudba hrála, ranní slunce proudilo dovnitř
    Otočil jsem se a pohlédl na tebe
    A všechny hořké pachutě odpluly pryč … odpluly pryč

„VELKÝ DEN PRO SVOBODU“ Stejně jako je tomu u Atom Heart Mother, pochází také titul této skladby z novinového titulku (viz vnitřní obal alba). Týká se stržení berlínské zdi a je mnohem lépe využit na albu Roye Harpera „Berliners“. Hudba (i podle vyjádření Davida Gilmoura) není v této skladbě rozhodně nijak překvapivá a chybí zde i nové hudební nápady. Gilmour také zkrátil svá sóla na pro něj únosné minimum, přesto ji s chutí a pravidelně zařazuje do programu svých vystoupení.

Ona Loď Bláznů je odkazem na šestou knihu Platónovy Ústavy (též Republiky). Loď Bláznů (hlupáků) je zde metaforou pro vládu, které nění obdařena darem vládnout a není ani opřena o legitimitu demokracie).

(Gilmour/Waters)
Hello, Ahoj
Is there anybody in there? Je tady někdo?
Just nod if you can hear me. Jen přikývněte, jestli mě slyšíte.
Is there anyone at home Je někdo doma?
Come on now, Dáme se do toho hned
I hear you’re feeling down Slyšel jsem, že vám je čím dál hůř
Well, I can ease your pain Já vás mohu zbavit vaší bolesti
Get you on your feet again Postavit vás opět na nohy
Relax Odpočívejte
I’ll need some information first Nejdřív budu potřebovat pár informací
Just the basic facts Jen základní fakta
Can you show me where it hurts? Můžete mi ukázat, kde to bolí?
There is no pain, you are receding Nic nebolí, vzdalujete se
A distant ship smoke on the horizon Jako kouřící loď daleko na obzoru
You are only coming through in waves Jenom vlnami brázdíte
Your lips move but I can’t hear what you’re saying Vaše rty se hýbou, ale já neslyším, co říkáte
When I was a child I had a fever Když jsem byl malý, měl jsem horečku
My hands felt just like two balloons Mé ruce byly jako dva veliké balóny
Now I’ve got that feeling once again A nyní mám ten pocit znovu
I can’t explain, you would not understand Nemůžu vám to vysvětlit, stejně byste to nechápal
This is not how I am Tohle prostě nejsem já
I have become comfortably numb Stal jsem se pohodlně otupělým
O.K. O.K.
Just a little pin prick Jen malé píchnutí
There’ll be no more aaaaaaaah! Nic víc
But you may feel a little sick Jen vám může být trochu mdlo
Can you stand up? Můžete vstát?
I do believe it’s working, good Věřím, že to zabírá, dobře
That’ll keep you going through the show To vás udrží na nohou po celou tu show
Come on it’s time to go Pojďte, je čas jít
There is no pain you are receding Nic nebolí, vzdalujete se
A distant ship smoke on the horizon Jako kouřící loď daleko na obzoru
You are only coming through in waves Jenom vlnami brázdíte
Your lips move but I can’t hear what you’re saying Vaše rty se hýbou, ale já neslyším, co říkáte
When I was a child Když jsem byl dítě
I caught a fleeting glimpse Zachytil jsem prchavý záblesk
Out of the corner of my eye Koutkem oka
I turned to look but it was gone Otočil jsem se, abych se podíval, ale bylo to pryč
I cannot put my finger on it now Už si na to nemohu sáhnout
The child is grown Dítě vyrostlo
The dream is gone Sen zmizel
And I have become A já jsem se stal
Comfortably numb. Pohodlně otupělým
Hello,
Is there anybody in there?
Just nod if you can hear me.
Is there anyone at home
Come on now,
I hear you’re feeling down
Well, I can ease your pain
Get you on your feet again
Relax
I’ll need some information first
Just the basic facts
Can you show me where it hurts?
There is no pain, you are receding
A distant ship smoke on the horizon
You are only coming through in waves
Your lips move but I can’t hear what you’re saying
When I was a child I had a fever
My hands felt just like two balloons
Now I’ve got that feeling once again
I can’t explain, you would not understand
This is not how I am
I have become comfortably numb
O.K.
Just a little pin prick
There’ll be no more aaaaaaaah!
But you may feel a little sick
Can you stand up?
I do believe it’s working, good
That’ll keep you going through the show
Come on it’s time to go
There is no pain you are receding
A distant ship smoke on the horizon
You are only coming through in waves
Your lips move but I can’t hear what you’re saying
When I was a child
I caught a fleeting glimpse
Out of the corner of my eye
I turned to look but it was gone
I cannot put my finger on it now
The child is grown
The dream is gone
And I have become
Comfortably numb.
Ahoj
Je tady někdo?
Jen přikývněte, jestli mě slyšíte.
Je někdo doma?
Dáme se do toho hned
Slyšel jsem, že vám je čím dál hůř
Já vás mohu zbavit vaší bolesti
Postavit vás opět na nohy
Odpočívejte
Nejdřív budu potřebovat pár informací
Jen základní fakta
Můžete mi ukázat, kde to bolí?
Nic nebolí, vzdalujete se
Jako kouřící loď daleko na obzoru
Jenom vlnami brázdíte
Vaše rty se hýbou, ale já neslyším, co říkáte
Když jsem byl malý, měl jsem horečku
Mé ruce byly jako dva veliké balóny
A nyní mám ten pocit znovu
Nemůžu vám to vysvětlit, stejně byste to nechápal
Tohle prostě nejsem já
Stal jsem se pohodlně otupělým
O.K.
Jen malé píchnutí
Nic víc
Jen vám může být trochu mdlo
Můžete vstát?
Věřím, že to zabírá, dobře
To vás udrží na nohou po celou tu show
Pojďte, je čas jít
Nic nebolí, vzdalujete se
Jako kouřící loď daleko na obzoru
Jenom vlnami brázdíte
Vaše rty se hýbou, ale já neslyším, co říkáte
Když jsem byl dítě
Zachytil jsem prchavý záblesk
Koutkem oka
Otočil jsem se, abych se podíval, ale bylo to pryč
Už si na to nemohu sáhnout
Dítě vyrostlo
Sen zmizel
A já jsem se stal
Pohodlně otupělým

Pink v hotelovém pokoji zkolaboval, show je v ohrožení. Manažer přivádí doktora, aby píchl Pinkovi injekci, která by ho opět postavila na nohy.

„Pohodlně otupělý“ Motiv písně má základ ve skutečné události, kdy jednou donutili Waterse, aby odehrál představení, přestože bral velmi silné léky proti hepatitidě. Jde o vrcholnou skladbu Pink Floyd, pro mnoho fanoušků tu vůbec nejlepší. Proto zústává velkým paradoxem, že je založena na demu skladby, kterou David Gilmour napsal pro svou sólovou desku, ale protože ji nepovažoval za příliš povedenou, uložil ji „do šuplíku“. Poté, co ji přinesl do studia k případnému využití, byla doplněna Watersovým skvělým textem a po mnoha různých pracovních verzích (vydaných v rámci The Wall Immersion Box Set většinou pod pracovním názvem The Doctor) vykrystalizoval finální mix, nadčasová píseň, jejíž součástí je také brilantní kytarové sólo, patřící ke klenotům rockové historie. Sólo je tak slavné, že dokonce dostalo svůj vlastní název („Come On Big Bum“). V celosvětové internetové anketě časopisu The Rolling Stone bylo čtenáři zvoleno nejlepším kytarovým sólem 20. století, před neméně slavným počinem Jimmyho Page v Zeppelinovské Stairway To Heaven. Sám Gilmour dnes považuje tuto skladbu za nejlepší, kterou kdy s Pink Floyd nahrál. Comfortably Numb je tak ceněná, že ji řada umělců převzala do svého repertoáru – na svých koncertech ji hraje (a skvěle!) například i taková legenda, jakými dnes jsou američtí Pearl Jam.

Během představení The Wall hrál a zpíval Gilmour své party v 15ti metrové výšce, na hřebeni stojící zdi.

Skladba je tak oblíbená, že byla součástí prakticky všech následujících turné Pink Floyd, Davida Gilmoura i Rogera Waterse. Většinou jako závěrečný kus celé show (v rámci turné P·U·L·S·E byla zařazena jako finále základní části koncertu).