(Barrett/Waters/Wright/Mason)
INSTRUMENTAL INSTRUMENTÁLNÍ
INSTRUMENTAL
INSTRUMENTÁLNÍ

„MEZIHVĚZDNÁ ŠTVANICE“ Pink Floyd natočili tuto skladbu již předtím, než byla finálně nahrána i pro toto album. Je např. součástí alba Tonite Let´s All Make Love In London – v tomto případě se jedná pravděpodobně o nejvěrnější oficiálně vydanou (i když oproti skutečnosti stále mnohem kultivovanější) ukázku stylu, jakým Pink Floyd hráli v londýnských klubech UFO a Marquee. Při živých vystoupeních dosahovala skladba extrémních délek (mnohdy i více než 40 minut) a členové kapely dokázali během hraní například složit stůl, uvařit a vypít čaj a podobně.

Hlavní hudební téma vzniklo tak, že se Peter Jenner pokoušel Sydovi s doprovodem kytary zazpívat kousek z „My Little Red Book“ (a je jen škoda, že byl riff vypuštěn z televizní komedie „Steptone And Son“).

Divoké „stereo řádění“ na konci je práce Normana Smithe, který byl zvyklý pracovat pro takové hvězdy jako The Beatles a podobně.

(Barrett)
LIME AND LIMPID GREEN, A SECOND SCENE JASNÁ A ZÁŘIVÁ ZELENÁ, DRUHÁ SCÉNA
A FIGHT BETWEEN THE BLUE YOU ONCE KNEW BOJ UPROSTŘED OBLOHY KTEROU JSI KDYSI ZNAL
FLOATING DOWN, THE SOUND RESOUNDS KLOUŽEŠ DOLŮ ZVUK SE VRACÍ
AROUND THE ICY WATERS UNDERGROUND V OZVĚNÁCH KOLEM ZMRZLÝCH VOD V PODZEMÍ
JUPITER AND SATURN OBERON MIRANDA JUPITER A SATURN OBERON MIRANDA
AND TITANIA NEPTUNE TITAN A TITÁNIE NEPTUN TITAN
STARS CAN FRIGHTEN… HVĚZDY UMÍ NAHNAT STRACH…
BLINDING SIGNS FLAP FLICKER FLICKER FLICKER OSLEPUJÍCÍ ZNAMENÍ BLIKAJÍ BLIK BLIK BLIK
BLAM POW POW PUF! PLESK! PLESK!
STAIRWAY SCARE DAN DARE WHO’S THERE… SCHODIŠTĚ STRAŠÍ DANA DAREA KTERÝ JE TAM…
LIME AND LIMPID GREEN JASNÁ A ZÁŘIVÁ ZELENÁ
THE SOUNDS SURROUNDS THE ICY WATERS UNDERGROUND ZVUKY OBKLOPUJÍ ZMRZLÉ VODY V PODZEMÍ
LIME AND LIMPID GREEN JASNÁ A ZÁŘIVÁ ZELENÁ
THE SOUNDS SURROUNDS THE ICY WATERS ZVUKY OBKLOPUJÍ ZMRZLÉ VODY
UNDERGROUND V PODZEMÍ
LIME AND LIMPID GREEN, A SECOND SCENE
A FIGHT BETWEEN THE BLUE YOU ONCE KNEW
FLOATING DOWN, THE SOUND RESOUNDS
AROUND THE ICY WATERS UNDERGROUND
JUPITER AND SATURN OBERON MIRANDA
AND TITANIA NEPTUNE TITAN
STARS CAN FRIGHTEN…
BLINDING SIGNS FLAP FLICKER FLICKER FLICKER
BLAM POW POW
STAIRWAY SCARE DAN DARE WHO’S THERE…
LIME AND LIMPID GREEN
THE SOUNDS SURROUNDS THE ICY WATERS UNDERGROUND
LIME AND LIMPID GREEN
THE SOUNDS SURROUNDS THE ICY WATERS
UNDERGROUND
JASNÁ A ZÁŘIVÁ ZELENÁ, DRUHÁ SCÉNA
BOJ UPROSTŘED OBLOHY KTEROU JSI KDYSI ZNAL
KLOUŽEŠ DOLŮ ZVUK SE VRACÍ
V OZVĚNÁCH KOLEM ZMRZLÝCH VOD V PODZEMÍ
JUPITER A SATURN OBERON MIRANDA
A TITÁNIE NEPTUN TITAN
HVĚZDY UMÍ NAHNAT STRACH…
OSLEPUJÍCÍ ZNAMENÍ BLIKAJÍ BLIK BLIK BLIK
PUF! PLESK! PLESK!
SCHODIŠTĚ STRAŠÍ DANA DAREA KTERÝ JE TAM…
JASNÁ A ZÁŘIVÁ ZELENÁ
ZVUKY OBKLOPUJÍ ZMRZLÉ VODY V PODZEMÍ
JASNÁ A ZÁŘIVÁ ZELENÁ
ZVUKY OBKLOPUJÍ ZMRZLÉ VODY
V PODZEMÍ

„ASTRONOMICKÁ DOMINANCE“ První hlas na celém albu, recitující názvy nebeských útvarů přes megafon, patří Peteru Jennerovi, jednomu z manažerů skupiny. Úvodní zpráva v Morseově kódu, která nemá žádný smysluplný význam, dává brzy prostor klávesám Ricka Wrighta, Barrettovým echo kytarám a dosti razantním bicím Nicka Masona. Na okraj – není ve slovech „stars can frighten / hvězdy mohou nahánět strach“ již cítit prvotní náznak Barrettových paranoidních stavů?

(Barrett)
LUCIFER SAM SIAM CAT LUCIFER SAM SIAMSKÝ KOCOUR
ALWAYS SITTING BY YOUR SIDE VŽDYCKY SEDÁVÁ PO TVÉM BOKU
ALWAYS BY YOUR SIDE VŽDYCKY PO TVÉM BOKU
THAT CAT’S SOMETHING I CAN’T EXPLAIN TEN KOCOUR JE NĚCO CO NEDOKÁŽU VYSVĚTLIT
JENNIFER GENTLE YOU’RE A WITCH JENNIFER GENTLE JSI ČARODĚJNICE
YOU’RE THE LEFT SIDE TY JSI JAK LEVÁ HEMISFÉRA
HE’S THE RIGHT SIDE OH NO ON PRAVÁ ACH NE
THAT CAT’S SOMETHING I CAN’T EXPLAIN TEN KOCOUR JE NĚCO CO NEDOKÁŽU VYSVĚTLIT
LUCIFER GO TO SEA LUCIFER PUTUJE K MOŘI
BE A HIP CAT STÁT SE PŘÍSTAVNÍM KOCOUREM
BE A SHIP’S CAT STÁT SE LODNÍM KOCOUREM
SOMEWHERE ANYWHERE NĚKDE KDEKOLI
THAT CAT’S SOMETHING I CAN’T EXPLAIN TEN KOCOUR JE NĚCO CO NEDOKÁŽU VYSVĚTLIT
AT NIGHT PROWLING SIFTING SANDS NA NOČNÍM LOVU, PROSÉVAJÍC PÍSEK
HIDDING AROUND ON THE GROUND PLÍŽÍ SE TADY OKOLO PŘI ZEMI
HE’LL BE FOUND NAKONEC BUDE NALEZEN
WHEN YOU’RE AROUND KDYŽ JSI POBLÍŽ
THAT CAT’S SOMETHING I CAN’T EXPLAIN TEN KOCOUR JE NĚCO CO NEDOKÁŽU VYSVĚTLIT
LUCIFER SAM SIAM CAT
ALWAYS SITTING BY YOUR SIDE
ALWAYS BY YOUR SIDE
THAT CAT’S SOMETHING I CAN’T EXPLAIN
JENNIFER GENTLE YOU’RE A WITCH
YOU’RE THE LEFT SIDE
HE’S THE RIGHT SIDE OH NO
THAT CAT’S SOMETHING I CAN’T EXPLAIN
LUCIFER GO TO SEA
BE A HIP CAT
BE A SHIP’S CAT
SOMEWHERE ANYWHERE
THAT CAT’S SOMETHING I CAN’T EXPLAIN
AT NIGHT PROWLING SIFTING SANDS
HIDDING AROUND ON THE GROUND
HE’LL BE FOUND
WHEN YOU’RE AROUND
THAT CAT’S SOMETHING I CAN’T EXPLAIN
LUCIFER SAM SIAMSKÝ KOCOUR
VŽDYCKY SEDÁVÁ PO TVÉM BOKU
VŽDYCKY PO TVÉM BOKU
TEN KOCOUR JE NĚCO CO NEDOKÁŽU VYSVĚTLIT
JENNIFER GENTLE JSI ČARODĚJNICE
TY JSI JAK LEVÁ HEMISFÉRA
ON PRAVÁ ACH NE
TEN KOCOUR JE NĚCO CO NEDOKÁŽU VYSVĚTLIT
LUCIFER PUTUJE K MOŘI
STÁT SE PŘÍSTAVNÍM KOCOUREM
STÁT SE LODNÍM KOCOUREM
NĚKDE KDEKOLI
TEN KOCOUR JE NĚCO CO NEDOKÁŽU VYSVĚTLIT
NA NOČNÍM LOVU, PROSÉVAJÍC PÍSEK
PLÍŽÍ SE TADY OKOLO PŘI ZEMI
NAKONEC BUDE NALEZEN
KDYŽ JSI POBLÍŽ
TEN KOCOUR JE NĚCO CO NEDOKÁŽU VYSVĚTLIT

„LUCIFER SAM“ Skladba je částečně o Sydově siamské kočce a částečně o jeho přítelkyni Jenny (ona zmiňovaná Jennifer Gentle). Zmínka o „left side / right side“ se týká rozdílu mezi logickou a kreativní funkcí rozdílných mozkových hemisfér. Díky typickému svižnému kytarovému rifu je tato skladba svěží dodnes a byla mnohokrát přepracována jinými skupinami.

(Gilmour/Waters feat. Rodgers/Hammerstein)
You say the hill’s too steep to climb, climbing Říkáš, že kopec je příliš strmý pro zlezení, šplhaje
You say you’d like to see me try, climbing Říkáš, že bys mě chtěl vidět to zkusit, šplhaje
You pick the place and I’ll choose the time Zvol si místo, já určím čas
And I’ll climb the hill in my own way A vyšplhám na ten kopec svojí cestou
Just wait a while for the right day Jen počkej na ten správný den
And as I rise above the tree-line and the clouds A jak stoupám nad stromy i mraky
I look down hearing the sound Dívám se dolů poslouchaje zvuk
of the things you’ve said today věcí, které jsi dnes řekl
Fearlessly the idiot faced the crowd, smiling Nebojácně se ten idiot postavil davu, směje se
Merciless the magistrate turns around, frowning Nemilosrdný úředník se otáčí, mrače se
And who’s the fool who wears the crown A kdo je ten blázen, který nosí korunu
No doubt in your own way Bezpochyby svým vlastním způsobem
And every day is the right day A každý den je tím správným dnem
And as you rise above the fear-lines in his brow A jak stoupáš nad linii strachu v jeho obočí
You look down hear the sound of the faces in the crowd Koukáš dolů a slyšíš zvuk tváří v davu
You say the hill’s too steep to climb, climbing
You say you’d like to see me try, climbing
You pick the place and I’ll choose the time
And I’ll climb the hill in my own way
Just wait a while for the right day
And as I rise above the tree-line and the clouds
I look down hearing the sound
of the things you’ve said today
Fearlessly the idiot faced the crowd, smiling
Merciless the magistrate turns around, frowning
And who’s the fool who wears the crown
No doubt in your own way
And every day is the right day
And as you rise above the fear-lines in his brow
You look down hear the sound of the faces in the crowd
Říkáš, že kopec je příliš strmý pro zlezení, šplhaje
Říkáš, že bys mě chtěl vidět to zkusit, šplhaje
Zvol si místo, já určím čas
A vyšplhám na ten kopec svojí cestou
Jen počkej na ten správný den
A jak stoupám nad stromy i mraky
Dívám se dolů poslouchaje zvuk
věcí, které jsi dnes řekl
Nebojácně se ten idiot postavil davu, směje se
Nemilosrdný úředník se otáčí, mrače se
A kdo je ten blázen, který nosí korunu
Bezpochyby svým vlastním způsobem
A každý den je tím správným dnem
A jak stoupáš nad linii strachu v jeho obočí
Koukáš dolů a slyšíš zvuk tváří v davu

„NEBOJÁCNÝ“ Nenápadná skladba, přestože Watersem napsaný a Gilmourem zpívaný text předznamenává směr, kterým se bude Watersův styl psaní v budoucnosti ubírat. Závěr písně tvoří část „You´ll Never Walk Alone“ od Rodgerse a Hammersteina, která je dodnes hymnou fotbalových fanoušků FC Liverpool (a je jimi též v této skladbě zpívána).

Perličkou je drobná chyba v bookletu z vydání z roku 1994 (CD – Dig.Remastered 1992) od EMI, kde je autor textu Oscar Hammerstein II. chybně uveden jako „Hammestein“.

(Waters/Gilmour)
Instrumental Instrumentální
Instrumental
Instrumentální

„Zahaleno v oblacích“ Pulsující instrumentálka, kterou otevírá syntezátorový riff, jež si v polovině osmdesátých let vypůjčila jistá reklama na holící prostředky…

(Waters/Gilmour/Mason/Wright)
Instrumental Instrumentální
Instrumental
Instrumentální

„Když toho dosáhneš“ Tato skladba (rovněž instrumentální) zní dosti podobně jako Obscured By Clouds, ale s mnohem větším důrazem na bicí. Obě skladby byly hrány jako jeden kus na turné v roce 1973.

(Wright)
Remember a day before today Vzpomínáš na ten den před dneškem
A day when you were young Den, kdy jsi byla mladá
Free to play along with time Svobodně mohla sis s časem hrát
Evening never comes Večer nikdy nepřišel
Singing a song that can’t be sung Zpíváš píseň, která nesmí být zpívána
Without the morning’s kiss Bez ranního polibku
Queen you shall be if you wish Budeš královnou, pokud si to přeješ
Look for your king Hledej si svého krále
Why can’t we play today Proč si dnes nemůžeme hrát
Why can’t we stay that way Proč nemůžeme zůstat stejní
Climb your favourite apple tree Vylez na svou oblíbenou jabloň
Try to catch the sun Zkus chytit slunce
Hide from your little brother’s gun Schovej se před prakem svého brášky
Dream yourself away Sni dál
Why can’t we reach the sun Proč nemůžeme dosáhnout na slunce
Why can’t we blow the years away Proč nemůžeme ty roky nechat odvát
Blow away Odvát
Blow away Odvát
Remember Vzpomínej
Remember Vzpomínej
Remember a day before today
A day when you were young
Free to play along with time
Evening never comes
Singing a song that can’t be sung
Without the morning’s kiss
Queen you shall be if you wish
Look for your king
Why can’t we play today
Why can’t we stay that way
Climb your favourite apple tree
Try to catch the sun
Hide from your little brother’s gun
Dream yourself away
Why can’t we reach the sun
Why can’t we blow the years away
Blow away
Blow away
Remember
Remember
Vzpomínáš na ten den před dneškem
Den, kdy jsi byla mladá
Svobodně mohla sis s časem hrát
Večer nikdy nepřišel
Zpíváš píseň, která nesmí být zpívána
Bez ranního polibku
Budeš královnou, pokud si to přeješ
Hledej si svého krále
Proč si dnes nemůžeme hrát
Proč nemůžeme zůstat stejní
Vylez na svou oblíbenou jabloň
Zkus chytit slunce
Schovej se před prakem svého brášky
Sni dál
Proč nemůžeme dosáhnout na slunce
Proč nemůžeme ty roky nechat odvát
Odvát
Odvát
Vzpomínej
Vzpomínej

„Vzpomínáš na ten den“ Tato laskavá připomínka jednoduchosti dětství byla původně určena pro The Piper At The Gates Of Dawn, kde měl být její název „Sunshine“. Někde se naopak uvádí, že „Sunshine“ byl pracovní název pro Matilda Mother. Ať už je to jakkoliv, jisté je, že kytaru zde nahrál ještě Syd Barrett, přestože byla skladba dokončena až po jeho odchodu z kapely. Píseň zpívá Rick Wright.

(Barrett)
Arnold Layne had a strange hobby Arnold Layne měl zvláštní koníček
Collecting clothes Sběr oblečení
Moonshine, washing line Měsíční svít, šňůra na prádlo
They suit him fine Padne mu skvěle
On the wall hung a tall mirror Na zdi viselo vysoké zrcadlo
Distorted view Zkreslený pohled
See thru‘ baby blue Koukni skrz smutné dítě
He dug it oh Arnold Layne Vykopal ho, ach, Arnolde Layne
It’s not the same To není to samé
Takes two to know Bere dva, aby věděl
Two to know Dva aby věděl
Why can’t you see Proč jen to nevidíš?
Arnold Layne Arnolde Layne
Now he’s caught Teď je chycen
A nasty sort of person Odporný typ člověka
They gave him time Dali mu čas
Doors clang, chain gang Kalpnutí dveří, vězni v řetězech
He hates it Nenávidí to
Oh Arnold Layne Ach, Arnolde Layne
It’s not the same To není to samé
Takes two to know Bere dva, aby věděl
Two to know Dva aby věděl
Why can’t you see Proč jen to nevidíš
Arnold Layne Arnolde Layne
Don’t do it again Už to nedělej
Arnold Layne had a strange hobby
Collecting clothes
Moonshine, washing line
They suit him fine
On the wall hung a tall mirror
Distorted view
See thru‘ baby blue
He dug it oh Arnold Layne
It’s not the same
Takes two to know
Two to know
Why can’t you see
Arnold Layne
Now he’s caught
A nasty sort of person
They gave him time
Doors clang, chain gang
He hates it
Oh Arnold Layne
It’s not the same
Takes two to know
Two to know
Why can’t you see
Arnold Layne
Don’t do it again
Arnold Layne měl zvláštní koníček
Sběr oblečení
Měsíční svít, šňůra na prádlo
Padne mu skvěle
Na zdi viselo vysoké zrcadlo
Zkreslený pohled
Koukni skrz smutné dítě
Vykopal ho, ach, Arnolde Layne
To není to samé
Bere dva, aby věděl
Dva aby věděl
Proč jen to nevidíš?
Arnolde Layne
Teď je chycen
Odporný typ člověka
Dali mu čas
Kalpnutí dveří, vězni v řetězech
Nenávidí to
Ach, Arnolde Layne
To není to samé
Bere dva, aby věděl
Dva aby věděl
Proč jen to nevidíš
Arnolde Layne
Už to nedělej

„Arnold Layne“ První singl kapely vydaný 10. března 1967 (B stranu obsadila Candy And A Currant Bun). Text o „nebohém“ Arnoldovi, který krade dámské oblečení a převléká se do něj, je inspirován skutečnými událostmi – studentkám, kterým matka Rogera Waterse a matka Syda Barreta pronajímaly v Cambridge byt, se ztrácelo sušící se prádlo…

Přestože skladba zaznamenala celkem solidní úspěch v hitparádách (Top 20), kvůli kontroverznímu tématu ji stěžejní britská rádia odmítala uvádět. Píseň nakonec nevyšla na řadovém albu, ale zůstává velmi oblíbenou a byla součástí řady kompilací či jako bonus také výroční reedice prvního alba skupiny. Často byla uváděna v rámci živých vystoupení v raných dobách skupiny, do setlistu ji zařadil David Gilmour během turné k albu On An Island a je také nedílnou součástí vystoupení Nicka Masona a jeho Nick Mason’s Saucerful Of Secrets.

(Barrett)
In yellow shoes I get the blues, Ve žlutých botách propadám smutku
So I walk the street with my plastic feet Tak kráčím ulicemi se svými plastovými chodidly
With blue velvet trousers make me feel pink V modrých sametových kalhotách se cejtim děsně „pink“
Theres a kind of stink about blue velvet trousers Ale na sametovejch kalhotách něco strašně smrdí
In my paisley shirt, I look a jerk, A v tom svým starým triku vypadám jako vandrák
And my turquoise waistcoat is quite outta sight. A v sepraným kabátě jsem úplně mimo
But oh, oh, my haircut looks so bad…. A oh, oh, můj sestřih vypadá tak strašně…
Vegetable man! Where are you? Zpustlíku! Kde jsi?
So I change my gear, and I bugger my knees Tak jsem vyměnil obutí a vydrhnul si kolena
And I cover them up with the latest cuts A zakryl je poslední módou
My pants and socks are all in a box Mý starý ponožky i kalhoty si nesu v krabici
It does take long to find darn old socks Dá sakra velkou práci najít takový stejný…
The watch, black watch, my watch Hodinky, černý hodinky, moje hodinky
With a black face and a date in a little hole S černým ciferníkem a datumovkou v malé dirce
And all the luck, its what I got, A všechno štěstí, co mám
Its what I wear, Its what you see, To je všechno, co nosím, jak vidíš
It must be me, Its what I am! To přece musím být já, to je všechno, co jsem
Vegetable man! Where are you? Zpustlíku! Kde jsi?
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
Hah, ah, ah, ah, ah, ah, ah – oh! Hah, ah, ah, ah, ah, ah, ah – oh!
I’ve been looking all over the place for a place for me Hledal jsem úplně všude, kde bych našel místo i pro sebe
But it ain’t anywhere Ale není nikde
It just ain’t anywhere. Prostě není nikde
Vegetable man, Vegetable man, Vegetable man Zpustlík, zpustlík, zpustlík
Vegetable man, Vegetable man, Vegetable man, Zpustlík, zpustlík, zpustlík
He’s the kind of fella you just gotta see if you can Je to všechno, co uvidíš, jestli chceš
Vegetable man Zpustlík.
In yellow shoes I get the blues,
So I walk the street with my plastic feet
With blue velvet trousers make me feel pink
Theres a kind of stink about blue velvet trousers
In my paisley shirt, I look a jerk,
And my turquoise waistcoat is quite outta sight.
But oh, oh, my haircut looks so bad….
Vegetable man! Where are you?
So I change my gear, and I bugger my knees
And I cover them up with the latest cuts
My pants and socks are all in a box
It does take long to find darn old socks
The watch, black watch, my watch
With a black face and a date in a little hole
And all the luck, its what I got,
Its what I wear, Its what you see,
It must be me, Its what I am!
Vegetable man! Where are you?
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
Hah, ah, ah, ah, ah, ah, ah – oh!
I’ve been looking all over the place for a place for me
But it ain’t anywhere
It just ain’t anywhere.
Vegetable man, Vegetable man, Vegetable man
Vegetable man, Vegetable man, Vegetable man,
He’s the kind of fella you just gotta see if you can
Vegetable man
Ve žlutých botách propadám smutku
Tak kráčím ulicemi se svými plastovými chodidly
V modrých sametových kalhotách se cejtim děsně „pink“
Ale na sametovejch kalhotách něco strašně smrdí
A v tom svým starým triku vypadám jako vandrák
A v sepraným kabátě jsem úplně mimo
A oh, oh, můj sestřih vypadá tak strašně…
Zpustlíku! Kde jsi?
Tak jsem vyměnil obutí a vydrhnul si kolena
A zakryl je poslední módou
Mý starý ponožky i kalhoty si nesu v krabici
Dá sakra velkou práci najít takový stejný…
Hodinky, černý hodinky, moje hodinky
S černým ciferníkem a datumovkou v malé dirce
A všechno štěstí, co mám
To je všechno, co nosím, jak vidíš
To přece musím být já, to je všechno, co jsem
Zpustlíku! Kde jsi?
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
Hah, ah, ah, ah, ah, ah, ah – oh!
Hledal jsem úplně všude, kde bych našel místo i pro sebe
Ale není nikde
Prostě není nikde
Zpustlík, zpustlík, zpustlík
Zpustlík, zpustlík, zpustlík
Je to všechno, co uvidíš, jestli chceš
Zpustlík.

„Zpustlík“ Skladbu napsal Syd Barrett v roce 1967 s tím, že se z ní stane třetí singl skupiny, případně bude zařazena na druhé studiové album kapely. Nakonec nedošlo ani k jednomu, v roce 1988 navíc nepovolila producentu Malcolmu Jonesovi zařadit skladbu do kompilace rarit Opel. Přece jen nešlo o Barrettovu sólovou věc. Skladba tak čekala na své vydání až do roku 2016, kdy byla zařazena do boxu The Early Years 1965-1972. Je také součástí setlistu prvního turné Nick Mason’s saucerful Of Secrets.

Poznámka překladatele: Popravdě nejsem si jistý, co myslí Syd souslovím „Vegetable man“. Podle některých výkladů Syd myslí muže ve vegetativním stavu, tedy osobu ve stavu podobném komatu – stavu, kdy tělo je udržováno při životě pouze pomocí přístrojů, pacient nereaguje na naprostou většinu vnějších podnětů. Pokud by to tak bylo, správné označení by ovšem bylo „vegetative man“.

„Vegetable Man“ znamená doslova „zeleninový muž“, popřípadě „zelinář“, což ovšem nemá žádný smysl ve vztahu k ostatnímu textu.

Rozhodl jsem se pro neutrální výraz „zpustlík“, který podle mého soudu nejvíc vystihuje to, co chtěl Syd říci a jsem si vědom, že to není přesný překlad.

(Waters)
If I were a swan I’d be gone Kdybych byl labuťí, byl bych pryč
If I were a train I’d be late Kdybych byl vlakem, měl bych zpoždění
And if I were a good man A kdybych byl dobrý člověk
I’d talk with you more often than I do Mluvil bych s tebou častěji než teď
If I were asleep I could dream Kdybych spal, mohl bych snít
If I were afraid I could hide Kdybych se bál, mohl bych se schovat
If I go insane Zblázním-li se
Please don’t put your wires in my brain Prosím, nevrážej mi své dráty do mozku
If I were a swan I’d be gone
If I were a train I’d be late
And if I were a good man
I’d talk with you more often than I do
If I were asleep I could dream
If I were afraid I could hide
If I go insane
Please don’t put your wires in my brain
Kdybych byl labuťí, byl bych pryč
Kdybych byl vlakem, měl bych zpoždění
A kdybych byl dobrý člověk
Mluvil bych s tebou častěji než teď
Kdybych spal, mohl bych snít
Kdybych se bál, mohl bych se schovat
Zblázním-li se
Prosím, nevrážej mi své dráty do mozku

„KDYBYCH“ Nenáročnost úvodních řádků textu a jednoduchá akustická kytara nepřipraví posluchače na osamělost a pocit šílenství, který z písně nakonec vyplývá. Je to jeden z prvních náznaků psychických stop, které za sebou na členech kapely zanechal Syd a jeho odchod.

Přestože skupina hrála If živě jen výjimečně, byla tato skladba vydána jako singl v USA i v Evropě. Waters ji zařadil do setlistu turné Radio K.A.O.S. a Pros And Cons.

Nick Mason skladbu s obrovským ohlasem hraje v rámci svého projektu Nick Mason’s Saucerful of Secrets, rozdělenou na dvě části. Mezi první část If a druhou If (Reprise) kapela vložila téměř desetiminutový výňatek skladby Atom Heart Mother.

(Mason/Gilmour/Waters/Wright/Geesin)
Instrumental Instrumentální
Instrumental
Instrumentální

„MATKA S ATOMOVÝM SRDCEM“ Titulní skladba alba Pink Floyd zabrala celou první polovinu LP desky a Pink Floyd ji připravovali s tím, že chtějí natočit „nějakou velkou věc“. Díky neschopnosti skladbu dokončit (a dost možná kvůli vlastní lenosti) přenechali finální mix jednotlivě natočených motivů Ronu Geesinovi, se kterým předtím Roger Waters nahrál soundtrack k filmu „The Body“ a který tak má na této zásadní sklabdě lví podíl. Byl víceméně opuštěn kapelou ve studiu s tím, že mu bylo řečeno, aby s externími muzikanty nacvičil, dotočil a smíchal „něco velkého“. Geesin najal hráče na cello, se kterým dříve spolupracoval, deset hráčů na smyčcové nástroje a dvacetičlenný sbor. Poté, co zjistil, že usměrnit v práci takovýto orchestr je nad jeho síly, převzal za něj práci dirigenta dosavadní dirigent orchestru John Aldiss. Po veškeré práci Geesin připustil, že výsledná nahrávka zněla o trošku lépe než demo, a chtěl co nejdříve skladbu nahrát načisto (na čemž se konečně podílela i skupina).

Při prvním živém předvedení skladby ji Roger Waters uvedl jako „The Amazing Pudding“, sám Geesin ji označoval jako „Epic“ nebo „Untitled Epic“. Celá skladba neměla oficiální název až do doby, kdy s ní přišli Floyd do pořadu Johna Peela na BBC1. Po dotazu, jak má tento kousek uvést, zmatení Pink Floyd vybrali první příhodný titulek z novin (článek byl o matce s experimentálním kardiostimulátorem na „atomový pohon“).

Jednotlivá živá vystoupení se však musela většinou obejít bez externích umělců a délka skladby se měnila podle délky jednotlivých sól a improvizací, takže výsledek měl něco mezi třinácti a čtyřiceti minutami.

Pro zajímavost, skladna je členěna na šest částí (opět s velmi významově „bohatými“ názvy – Father’s Shout, Breast Milky, Mother Fore, Funky Dung, Mind Your Throats, Please, Remergence). Jednotlivé části na albu začínají v: 5’19“, 10’09“, 15’25“, 17’44“ a 19’45“.

Nick Mason v rámci svého koncertního projektu vložil doprostřed skladby If zhruba devítiminutový výňatek této rozsáhlé kompozice.

(Waters)
If I were a swan I’d be gone Kdybych byl labuťí, byl bych pryč
If I were a train I’d be late Kdybych byl vlakem, měl bych zpoždění
And if I were a good man A kdybych byl dobrý člověk
I’d talk with you more often than I do Mluvil bych s tebou častěji než teď
If I were asleep I could dream Kdybych spal, mohl bych snít
If I were afraid I could hide Kdybych se bál, mohl bych se schovat
If I go insane Zblázním-li se
Please don’t put your wires in my brain Prosím, nevrážej mi své dráty do mozku
If I were a swan I’d be gone
If I were a train I’d be late
And if I were a good man
I’d talk with you more often than I do
If I were asleep I could dream
If I were afraid I could hide
If I go insane
Please don’t put your wires in my brain
Kdybych byl labuťí, byl bych pryč
Kdybych byl vlakem, měl bych zpoždění
A kdybych byl dobrý člověk
Mluvil bych s tebou častěji než teď
Kdybych spal, mohl bych snít
Kdybych se bál, mohl bych se schovat
Zblázním-li se
Prosím, nevrážej mi své dráty do mozku

„KDYBYCH“ Nenáročnost úvodních řádků textu a jednoduchá akustická kytara nepřipraví posluchače na osamělost a pocit šílenství, který z písně nakonec vyplývá. Je to jeden z prvních náznaků psychických stop, které za sebou na členech kapely zanechal Syd a jeho odchod.

Přestože skupina hrála If živě jen výjimečně, byla tato skladba vydána jako singl v USA i v Evropě. Waters ji zařadil do setlistu turné Radio K.A.O.S. a Pros And Cons.

Nick Mason skladbu s obrovským ohlasem hraje v rámci svého projektu Nick Mason’s Saucerful of Secrets, rozdělenou na dvě části. Mezi první část If a druhou If (Reprise) kapela vložila téměř desetiminutový výňatek skladby Atom Heart Mother.

(Waters)
I was standing by the Nile Stál jsem u Nilu
When I saw the lady smile Když jsem viděl tu dámu se usmívat
I would take her for a while Vzal bych ji na chvilku ven
For a while Aspoň na chvilku
Like tears that like a child Jako slzy jako dítě
How her golden hair was blowing wild Jak její zlaté vlasy divoce vlály
Then she spread her wings to fly for to fly A pak křídla svá roztáhla k letu k letu
Soaring high above the breezes Vznášejíc se vysoko nad vánky
Going always where she pleases Míříc vždy tam kde se jí líbí
She will make it to the island Dostane se až k ostrovu
In the sun Na slunci
I will follow in her shadow Budu následovat v jejím stínu
And I’ll watch her from my window A budu ji sledovat ze svého okna
One day I will catch her eye Jednoho dne zachytím její pohled
She is calling from the deep Volá z hlubin
Summoning my soul to endless sleep Přivolává mou duši k nekonečnému spánku
She is bound to drag me down Je rozhodnuta stáhnout mě dolů
Drag me down Stáhnout mě dolů
I was standing by the Nile
When I saw the lady smile
I would take her for a while
For a while
Like tears that like a child
How her golden hair was blowing wild
Then she spread her wings to fly for to fly
Soaring high above the breezes
Going always where she pleases
She will make it to the island
In the sun
I will follow in her shadow
And I’ll watch her from my window
One day I will catch her eye
She is calling from the deep
Summoning my soul to endless sleep
She is bound to drag me down
Drag me down
Stál jsem u Nilu
Když jsem viděl tu dámu se usmívat
Vzal bych ji na chvilku ven
Aspoň na chvilku
Jako slzy jako dítě
Jak její zlaté vlasy divoce vlály
A pak křídla svá roztáhla k letu k letu
Vznášejíc se vysoko nad vánky
Míříc vždy tam kde se jí líbí
Dostane se až k ostrovu
Na slunci
Budu následovat v jejím stínu
A budu ji sledovat ze svého okna
Jednoho dne zachytím její pohled
Volá z hlubin
Přivolává mou duši k nekonečnému spánku
Je rozhodnuta stáhnout mě dolů
Stáhnout mě dolů

„PÍSEŇ NILU“ V této písni se Pink Floyd přiblížil k tvrdé formě rocku. Gilmourův „ukřičený“ zpěv a „heavy metalová“ kytara výrazně kontrastují s předchozí skladbou. Jedná se o jednu z nejtvrdších skladeb skupiny vůbec, považovanou však za velmi povedenou. Kritika například skupině vyčítala, že se píseň nedostala na „best of“ album Echoes.

(Waters)
Heavy hung the canopy of blue Vysoko zavěšený modrý baldachýn
Shade my eyes and I can see you Stíní můj zrak a tak tě vidím
White is the light that shines thru the dress that you wore Bílé je světlo které září skrz šaty jež jsi měla na sobě
She lay in the shadow of a wave Ve stínu vlny ležela
Hazy were the visions overplayed Mlhavé byly ty přehnané vize
Sunlight in her eyes but moonshine made her cry every time Má v očích slunce, ale měsíční svit ji pokaždé rozpláče
Green is the colour of her kind Zelená je ta barva její přirozenosti
Quickness of the eye deceives the mind Rychlost zraku obelhává mysl
Envy is the bond between the hopeful and the damned Závist je pouto mezi nadějným a zatraceným
Heavy hung the canopy of blue
Shade my eyes and I can see you
White is the light that shines thru the dress that you wore
She lay in the shadow of a wave
Hazy were the visions overplayed
Sunlight in her eyes but moonshine made her cry every time
Green is the colour of her kind
Quickness of the eye deceives the mind
Envy is the bond between the hopeful and the damned
Vysoko zavěšený modrý baldachýn
Stíní můj zrak a tak tě vidím
Bílé je světlo které září skrz šaty jež jsi měla na sobě
Ve stínu vlny ležela
Mlhavé byly ty přehnané vize
Má v očích slunce, ale měsíční svit ji pokaždé rozpláče
Zelená je ta barva její přirozenosti
Rychlost zraku obelhává mysl
Závist je pouto mezi nadějným a zatraceným

„ZELENÁ JE TA BARVA“ Směs zvuků flétny, piána a Gilmourových téměř šeptaných vokálů dává této lyrické skladbě velmi přátelský a vřelý nádech. Tato skladba byla pod názvem The Beginning uváděna jako první část The Journey, po které následovala Careful With That Axe, Eugene, se kterou tvořila opravdu výrazný kontrast.

(Waters)
Far far far away Tak tak tak daleko
People heard him say Lidé slyšeli ho říkat
I will find a way Já najdu cestu
There will come a day Jednou přijde den
Something will be done A něco bude dokončeno
Then at last the mighty ship descending on a point of flame A nakonec tahle smělá loď co sestupuje na vrcholu plamene
Made contact with the human race at Mildenhall Navázala kontakt s lidskou rasou v Milden Hall
Now now now is the time Teď teď teď je ten čas
Time to be be be aware Čas mít se na pozoru
Carter’s father saw it there Carterův otec to tam viděl
And knew the Rhull revealed to him A věděl že mu byl odhalen Rhull
The living soul of Hereward the Wake Živoucí duše Herewarda Wakea
Oh my something in my eye Ach něco v mém oku
Something in the sky Něco na obloze
Waiting there for me Čeká tam na mě
The outer lock rolles slowly back Vnější zámek se pomalu utrhl
The servicemen were heard to sigh Bylo slyšet jen povzdechnutí opravářů
For there, revealed in glowing robes was Lucy in the sky A tam, uvolněná a v zářivé róbě Lucy letěla oblohou
Oh oh did you ever Ach už jsi někdy
No no never ever will they Ne ne vůbec nikdy nebudou
I’ll say To ti řeknu
Summoning his cosmic powers Svolávajíc své kosmické síly
And glowing slightly from his toes A svítíc lehce z jeho prstů
His psychic emanations flowed Jeho psychické záření proudilo
Far far far away
People heard him say
I will find a way
There will come a day
Something will be done
Then at last the mighty ship descending on a point of flame
Made contact with the human race at Mildenhall
Now now now is the time
Time to be be be aware
Carter’s father saw it there
And knew the Rhull revealed to him
The living soul of Hereward the Wake
Oh my something in my eye
Something in the sky
Waiting there for me
The outer lock rolles slowly back
The servicemen were heard to sigh
For there, revealed in glowing robes was Lucy in the sky
Oh oh did you ever
No no never ever will they
I’ll say
Summoning his cosmic powers
And glowing slightly from his toes
His psychic emanations flowed
Tak tak tak daleko
Lidé slyšeli ho říkat
Já najdu cestu
Jednou přijde den
A něco bude dokončeno
A nakonec tahle smělá loď co sestupuje na vrcholu plamene
Navázala kontakt s lidskou rasou v Milden Hall
Teď teď teď je ten čas
Čas mít se na pozoru
Carterův otec to tam viděl
A věděl že mu byl odhalen Rhull
Živoucí duše Herewarda Wakea
Ach něco v mém oku
Něco na obloze
Čeká tam na mě
Vnější zámek se pomalu utrhl
Bylo slyšet jen povzdechnutí opravářů
A tam, uvolněná a v zářivé róbě Lucy letěla oblohou
Ach už jsi někdy
Ne ne vůbec nikdy nebudou
To ti řeknu
Svolávajíc své kosmické síly
A svítíc lehce z jeho prstů
Jeho psychické záření proudilo

„Ať je tu více světla“ Jednoduchý příběh „blízkého setkání třetího druhu“, který v první minutě demonstrativně využívá síly zvuku stereo nahrávky. Image kapely, jako „hvězdných rockerů“‚ bylo něco, co její členové cítili jako ‚smyčku stahující se kolem jejich krku‘, která je nenechala dělat nic jinak.

Na originální nahrávce zpívají vokály Gilmour a Wright, což je určitě hodno pozornosti, protože to rozhodně není v historii skupiny příliš častý jev, zvláště je-li autorem Roger Waters.

(Gilmour)
You shout in your sleep perhaps the price is just too steep Křičíš ze spaní možná je cena až příliš vysoká
Is your conscience at rest ff once put to the test Je tvé svědomí v klidu když už bylo jednou podrobeno zkoušce?
You awake with a start to just the beating of your heart Probudíš se pouhým začátkem tlukotu tvého srdce
Just one man beneath the sky just two ears just two eyes Jediný člověk pod oblohou jen dvě uši jen dvě oči
You set sail across the sea of longpast thoughts and memories Vyplul jsi přes moře dávno minulých myšlenek a vzpomínek
Childhood’s end you fantasies merge with harsh realities Konec dětství tvé fantazie splývají s drsnou realitou
And then as the sail is hoist you find you eyes are growing moist A když je pak plachta vytažena zjistíš že ti vlhnou oči
All the fears never voiced say you have to make your final choice Nikdy nebyly vysloveny všechny obavy řekněme že musíš udělat konečnou volbu
Who are you and who am I to say we know the reason why Kdo jsi ty a kdo jsem já abychom znali důvod proč?
Some are born some men die beneath one infinite sky Někteří se narodili někteří umírají pod jednou nekonečnou oblohou
There’ll be war there’ll be peace but ev’rything one day will cease Bude válka bude mír ale jednou vše přestane
All the iron turned to rust all the proud men turned to dust Všechno železo se změnilo v rez všichni hrdí se obrátili v prach
And so all things, time will mend so this song will end A tak čas vše urovná takže tahle píseň skončí
You shout in your sleep perhaps the price is just too steep
Is your conscience at rest ff once put to the test
You awake with a start to just the beating of your heart
Just one man beneath the sky just two ears just two eyes
You set sail across the sea of longpast thoughts and memories
Childhood’s end you fantasies merge with harsh realities
And then as the sail is hoist you find you eyes are growing moist
All the fears never voiced say you have to make your final choice
Who are you and who am I to say we know the reason why
Some are born some men die beneath one infinite sky
There’ll be war there’ll be peace but ev’rything one day will cease
All the iron turned to rust all the proud men turned to dust
And so all things, time will mend so this song will end
Křičíš ze spaní možná je cena až příliš vysoká
Je tvé svědomí v klidu když už bylo jednou podrobeno zkoušce?
Probudíš se pouhým začátkem tlukotu tvého srdce
Jediný člověk pod oblohou jen dvě uši jen dvě oči
Vyplul jsi přes moře dávno minulých myšlenek a vzpomínek
Konec dětství tvé fantazie splývají s drsnou realitou
A když je pak plachta vytažena zjistíš že ti vlhnou oči
Nikdy nebyly vysloveny všechny obavy řekněme že musíš udělat konečnou volbu
Kdo jsi ty a kdo jsem já abychom znali důvod proč?
Někteří se narodili někteří umírají pod jednou nekonečnou oblohou
Bude válka bude mír ale jednou vše přestane
Všechno železo se změnilo v rez všichni hrdí se obrátili v prach
A tak čas vše urovná takže tahle píseň skončí

„Konec dětství“ Další trochu nedoceněná skladba, která nasměrovala skupinu k The Dark Side Of The Moon. A zároveň také až do Watersova odchodu od kapely poslední, k níž napsal David Gilmour text.

Předpokládá se, že titul skladby je vypůjčený ze stejnojmenné knížky Arthura C. Clarka.

Během koncertů v letech 1972 a 1973, kdy byla tato skladba uváděna, volil často Nick Mason v polovině skladby volnější tempo, díky čemuž skladba svou atmosférou připomínala pozdější skladbu Time. Skladba také patřiala k vrcholům setlistu Nick Mason’s Saucerful Of Secrets v letech 2018-2019.

(Waters)
Little by little the night turns around Kousek po kousku se kolem šíří noc
Counting the leaves which tremble at dawn Počítá listy které padají za úsvitu
Lotuses lean on each other in yearning Lotosy navzájem opřeny o sebe snaží se přežívat
Under the eaves the swallow is resting Po okapem vlaštovka odpočívá
Set the controls for the heart of the Sun Zadejte kurz směr srdce Slunce
Over the mountain watching the watcher Přes horu pozorovatel hledí
Breaking the darkness waking the grapevine Zaháněje temnotu a vinnou révu probouzeje
Knowledge of love is knowledge of shadow Znalost lásky je znalostí stínu
Love is the shadow that ripens the wine Láska je stín který vínu pomáhá zrát
Set the controls for the heart of the Sun Zadejte kurz směr srdce Slunce
Witness the man who raves at the wall Svědectví muže jenž běsní u zdi
Making the shape of his questions to Heaven Jenž dal tvar otázkám na něž nebe se ptal
Whether the sun will fall in the evening Jestli Slunce večer zapadne
Will he remember the lesson of giving Bude si pamatovat lekci dávání
Set the controls for the heart of the Sun Zadejte kurz směr srdce Slunce
The heart of the Sun Srdce Slunce
Little by little the night turns around
Counting the leaves which tremble at dawn
Lotuses lean on each other in yearning
Under the eaves the swallow is resting
Set the controls for the heart of the Sun
Over the mountain watching the watcher
Breaking the darkness waking the grapevine
Knowledge of love is knowledge of shadow
Love is the shadow that ripens the wine
Set the controls for the heart of the Sun
Witness the man who raves at the wall
Making the shape of his questions to Heaven
Whether the sun will fall in the evening
Will he remember the lesson of giving
Set the controls for the heart of the Sun
The heart of the Sun
Kousek po kousku se kolem šíří noc
Počítá listy které padají za úsvitu
Lotosy navzájem opřeny o sebe snaží se přežívat
Po okapem vlaštovka odpočívá
Zadejte kurz směr srdce Slunce
Přes horu pozorovatel hledí
Zaháněje temnotu a vinnou révu probouzeje
Znalost lásky je znalostí stínu
Láska je stín který vínu pomáhá zrát
Zadejte kurz směr srdce Slunce
Svědectví muže jenž běsní u zdi
Jenž dal tvar otázkám na něž nebe se ptal
Jestli Slunce večer zapadne
Bude si pamatovat lekci dávání
Zadejte kurz směr srdce Slunce
Srdce Slunce

„Zadejte kurz směr srdce slunce“ Název této hypnotické skladby je vychází z citátu Williama S. Borroughse. Pink Floyd ji hráli již od roku 1967, tedy ještě se Sydem Barrettem. Je známým faktem, že Syd stačil nahrát některé úryvky pro album Saucerful Of Secrets a že David Gilmour jeho práci dokončil. Tato skladba je tedy pravděpodobně jedinou v historii kapely, která se objevila na některém z alb a kterou nahráli Pink Floyd v pětičlenném obsazení. Text, který je Watersovým počinem, hledá údajně inspiraci v jedné z knih klasické čínské poezie.

Skladbu s velkou oblibou zařazuje Roger Waters do setlistů svých vystoupení a píseň bývá také velmi vřele přijímána. Byla také součástí koncertního programu Nick Mason`s Saucerful Of Secrets.

(Barrett)
Emily tries but misunderstands Emily to zkouší ale pořád nechápe
She’s only inclined to borrow somebodys dream Má sklony půjčovat si cizí sny
‚Till tomorrow Do zítřka
There is no other day Není žádný jiný den
Let’s try it another way Zkusme to jinak
You’ll loose your mind and play Ztratíš rozum a začneš hrát
Free games for may Květnové hry zdarma
See Emily play Podívej jak si Emily hraje
Soon after dark Emily cries Brzo po soumraku Emily pláče
She’s gazing at trees in sorrow Smutně hledí na stromy
Hardly a sound ‚till tomorrow Těžko ji kdo uslyší až do zítřka
There is no other day Není žádný jiný den
Let’s try it another way Zkusme to jinak
You’ll loose your mind and play Ztratíš rozum a začneš hrát
Free games for may Květnové hry zdarma
See Emily play Podívej jak si Emily hraje
Put on a gown that touches the ground Vzala si róbu která se dotýká země
Float on a river for ever and ever Pluje po řece pořád a pořád
Emily Emily
There is no other day Není žádný jiný den
Let’s try it another way Zkusme to jinak
You’ll loose your mind and play Ztratíš rozum a začneš hrát
Free games for may Květnové hry zdarma
See Emily play Podívej jak si Emily hraje
Emily tries but misunderstands
She’s only inclined to borrow somebodys dream
‚Till tomorrow
There is no other day
Let’s try it another way
You’ll loose your mind and play
Free games for may
See Emily play
Soon after dark Emily cries
She’s gazing at trees in sorrow
Hardly a sound ‚till tomorrow
There is no other day
Let’s try it another way
You’ll loose your mind and play
Free games for may
See Emily play
Put on a gown that touches the ground
Float on a river for ever and ever
Emily
There is no other day
Let’s try it another way
You’ll loose your mind and play
Free games for may
See Emily play
Emily to zkouší ale pořád nechápe
Má sklony půjčovat si cizí sny
Do zítřka
Není žádný jiný den
Zkusme to jinak
Ztratíš rozum a začneš hrát
Květnové hry zdarma
Podívej jak si Emily hraje
Brzo po soumraku Emily pláče
Smutně hledí na stromy
Těžko ji kdo uslyší až do zítřka
Není žádný jiný den
Zkusme to jinak
Ztratíš rozum a začneš hrát
Květnové hry zdarma
Podívej jak si Emily hraje
Vzala si róbu která se dotýká země
Pluje po řece pořád a pořád
Emily
Není žádný jiný den
Zkusme to jinak
Ztratíš rozum a začneš hrát
Květnové hry zdarma
Podívej jak si Emily hraje

„Podívej jak si Emily hraje“ Emily vyšla 16. června 1967 jako druhý singl Pink Floyd, dosáhla na 6. příčku britského singlového žebříčku. Původně byla nahrána jako mimoalbový singl, ovšem v americké edici The Piper At The Gates Of Dawn byla zařazena jako první skladba alba.

O inspiraci textu existuje víc teorií. Podle jedné prý jde o dívku, kterou Syd spatřil v lese, kde „spal“ pod vlivem drogy, některé prameny tvrdí, že inspirací byla dcera barona Younga, Emily Young, přezdívaná v klubu UFO „psychedelická školačka“. Stejně tak je trochou tajemství zahaleno samotné nahrávání skladby – původně měla vzniknout v mnohem delší verzi, byla zkracována a několikrát přemíchávána. A vzhledem k tomu, že se původní záznamy ztratily, nebylo možné v pozdějších letech vytvořit plnohodnotný stereo mix.

Skladba patří do rock`n`rollové Síně slávy jako jedna z 500 písní, které formovaly rockovou hudbu.

(Barrett)
I’VE GOT A BIKE, YOU CAN RIDE IT IF YOU LIKE MÁM KOLO, MŮŽEŠ NA NĚM JEZDIT, JESTLI CHCEŠ
IT’S GOT A BASKET, A BELL THAT RINGS MÁ KOŠÍK, ZVONEK, CO ZVONÍ
AND THINGS TO MAKE IT LOOK GOOD A PÁR VĚCIČEK NA OZDOBU
I’D GIVE IT TO YOU IF I COULD, BUT I BORROWED IT RÁD BYCH TI HO DAL, ALE MÁM HO JENOM PŮJČENÉ
YOU’RE THE KIND OF GIRL THAT FITS IN WITH MY WORLD TY JSI PŘESNĚ TA HOLKA, CO PASUJE DO MÝHO SVĚTA
I’LL GIVE YOU ANYTHING, EVERYTHING IF YOU WANT THINGS DÁM TI COKOLI, VŠECHNO JESTLI NĚJAKÝ VĚCI CHCEŠ
I’VE GOT A CLOAK, IT’S A BIT OF A JOKE MÁM KABÁT, JE TO TAK TROCHU VTIP
THERE’S A TEAR UP THE FRONT IT’S RED AND BLACK MÁ VPŘEDU DÍRU, JE ČERVENO-ČERNEJ
I’VE HAD IT FOR MONTHS MÁM UŽ HO MĚSÍCE
IF YOU THINK IT COULD LOOK GOOD THEN I GUESS IT SHOULD JESTLI SI MYSLÍŠ, ŽE BY TO MOHLO VYPADAT DOBŘE, TAK HÁDÁM, ŽE BY MĚLO
I KNOW A MOUSE, AND HE HASN’T GOT A HOUSE ZNÁM MYŠÁKA, CO NEMÁ DŮM
I DON’T KNOW WHY I CALL HIM GERALD NEVÍM, PROČ MU ŘÍKÁM GERALD
HE’S GETTING RATHER OLD BUT HE’S A GOOD MOUSE STÁRNE, ALE JE TO DOBREJ MYŠÁK
YOU’RE THE KIND OF GIRL THAT FITS IN WITH MY WORLD TY JSI PŘESNĚ TA HOLKA, CO PASUJE DO MÝHO SVĚTA
I’LL GIVE YOU ANYTHING, EVERYTHING IF YOU WANT THINGS DÁM TI COKOLI, VŠECHNO JESTLI NĚJAKÝ VĚCI CHCEŠ
I’VE GOT A CLAN OF GINGERBREAD MEN ZNÁM PERNÍKOVEJCH CHLÁPKŮ PÁR
HERE A MAN, THERE A MAN, LOTS OF GINGERBREAD MEN TADY JEDEN, TÁMHLE DALŠÍ A TAK DÁL
TAKE A COUPLE IF YOU WISH, THEY’RE ON THE DISH VEZMI SI NĚJAKÝHO JESTLI CHCEŠ, JSOU NA TALÍŘI
YOU’RE THE KIND OF GIRL THAT FITS IN WITH MY WORLD TY JSI PŘESNĚ TA HOLKA, CO PASUJE DO MÝHO SVĚTA
I’LL GIVE YOU ANYTHING, EVERYTHING IF YOU WANT THINGS DÁM TI COKOLI, VŠECHNO JESTLI NĚJAKÝ VĚCI CHCEŠ
I KNOW A ROOM OF MUSICAL TUNES ZNÁM MÍSTNOST PLNOU MELODIÍ
SOME RHYME, SOME CHING, MOST OF THEM ARE CLOCKWORK NĚJAKÝ RÝMY, TROCHA CINKOTU, SPOUSTA JICH JE MACHANICKÝCH
LET’S GO INTO THE OTHER ROOM AND MAKE THEM WORK POJĎME RADĚJI JINAM A NECHME JE TVOŘIT
I’VE GOT A BIKE, YOU CAN RIDE IT IF YOU LIKE
IT’S GOT A BASKET, A BELL THAT RINGS
AND THINGS TO MAKE IT LOOK GOOD
I’D GIVE IT TO YOU IF I COULD, BUT I BORROWED IT
YOU’RE THE KIND OF GIRL THAT FITS IN WITH MY WORLD
I’LL GIVE YOU ANYTHING, EVERYTHING IF YOU WANT THINGS
I’VE GOT A CLOAK, IT’S A BIT OF A JOKE
THERE’S A TEAR UP THE FRONT IT’S RED AND BLACK
I’VE HAD IT FOR MONTHS
IF YOU THINK IT COULD LOOK GOOD THEN I GUESS IT SHOULD
I KNOW A MOUSE, AND HE HASN’T GOT A HOUSE
I DON’T KNOW WHY I CALL HIM GERALD
HE’S GETTING RATHER OLD BUT HE’S A GOOD MOUSE
YOU’RE THE KIND OF GIRL THAT FITS IN WITH MY WORLD
I’LL GIVE YOU ANYTHING, EVERYTHING IF YOU WANT THINGS
I’VE GOT A CLAN OF GINGERBREAD MEN
HERE A MAN, THERE A MAN, LOTS OF GINGERBREAD MEN
TAKE A COUPLE IF YOU WISH, THEY’RE ON THE DISH
YOU’RE THE KIND OF GIRL THAT FITS IN WITH MY WORLD
I’LL GIVE YOU ANYTHING, EVERYTHING IF YOU WANT THINGS
I KNOW A ROOM OF MUSICAL TUNES
SOME RHYME, SOME CHING, MOST OF THEM ARE CLOCKWORK
LET’S GO INTO THE OTHER ROOM AND MAKE THEM WORK
MÁM KOLO, MŮŽEŠ NA NĚM JEZDIT, JESTLI CHCEŠ
MÁ KOŠÍK, ZVONEK, CO ZVONÍ
A PÁR VĚCIČEK NA OZDOBU
RÁD BYCH TI HO DAL, ALE MÁM HO JENOM PŮJČENÉ
TY JSI PŘESNĚ TA HOLKA, CO PASUJE DO MÝHO SVĚTA
DÁM TI COKOLI, VŠECHNO JESTLI NĚJAKÝ VĚCI CHCEŠ
MÁM KABÁT, JE TO TAK TROCHU VTIP
MÁ VPŘEDU DÍRU, JE ČERVENO-ČERNEJ
MÁM UŽ HO MĚSÍCE
JESTLI SI MYSLÍŠ, ŽE BY TO MOHLO VYPADAT DOBŘE, TAK HÁDÁM, ŽE BY MĚLO
ZNÁM MYŠÁKA, CO NEMÁ DŮM
NEVÍM, PROČ MU ŘÍKÁM GERALD
STÁRNE, ALE JE TO DOBREJ MYŠÁK
TY JSI PŘESNĚ TA HOLKA, CO PASUJE DO MÝHO SVĚTA
DÁM TI COKOLI, VŠECHNO JESTLI NĚJAKÝ VĚCI CHCEŠ
ZNÁM PERNÍKOVEJCH CHLÁPKŮ PÁR
TADY JEDEN, TÁMHLE DALŠÍ A TAK DÁL
VEZMI SI NĚJAKÝHO JESTLI CHCEŠ, JSOU NA TALÍŘI
TY JSI PŘESNĚ TA HOLKA, CO PASUJE DO MÝHO SVĚTA
DÁM TI COKOLI, VŠECHNO JESTLI NĚJAKÝ VĚCI CHCEŠ
ZNÁM MÍSTNOST PLNOU MELODIÍ
NĚJAKÝ RÝMY, TROCHA CINKOTU, SPOUSTA JICH JE MACHANICKÝCH
POJĎME RADĚJI JINAM A NECHME JE TVOŘIT

„KOLO“ Ač se na první poslech tato skladba zdá jako jedna z dalších Barrettových hudebních pohádek, má mnohem hlubší (a závažnější) význam. Jednak je tu (na rozdíl od některých jiných skladeb, např. Lucifer Sam) poměrně kultivovaná námitka proti chování Barrettovy přítelkyně a dále díky mezihře, dosti šílené ukázce „místnosti plné melodií“. Dosažená je stejným způsobem, jako později používaný efekt kvadrofonního PA systému, a tvoří ji změť zvuků hodinových mechanismů a nakonec i dosti strašidelných švitořících hlasů.

(Mason/Gilmour/Waters/Wright)
Instrumental Instrumentální
Voice: Hlas:
„One of these days I´m going to cut you into little pieces!“ „Jednoho dne tě rozsekám na malé kousky!“
Instrumental
Voice:
„One of these days I´m going to cut you into little pieces!“
Instrumentální
Hlas:
„Jednoho dne tě rozsekám na malé kousky!“

„JEDNOHO DNE“ Úvodní zvuk vichru dává brzo prostor nezapomenutelnému a mrazení v zádech nahánějícímu basovému riffu (za přispění tzv. Bison Echo Boxu), který je doprovázen téměř identickým stacattem klávesových riffů a jednoduchými, ale výraznými bicími. Nakonec se přidává i elektrická kytara. Basová kytara je nahrána na dvě stopy, Gilmourova kytara je na třetí stopě a další Watersova kytara je na další stopě.

Tato skladba byla a je velmi oblíbená a bouřlivě přijímaná při živých vystoupeních – byla součástí mj. turné Pink Floyd P·U·L·S·E 1994, turné Davida Gilmoura k Rattle That Lock 2015, turné Rogera Waterse k Is This the Life We Really Want 2018 a byla také součástí setlistu turné Nick Mason’s Saucerful of Secrets 2018-2019.

Ve filmu Live At Pompeii a na většině koncertů měl tento kousek mnohem strašidelnější název („One Of These Days I´m Going To Cut You Into Little Pieces“ – tedy „Jednoho dne tě rozsekám na malé kousky“). Mimochodem, jedná se o celý „text“ skladby, který je také jedním ze dvou vokálních počinů Nicka Masona v rámci tvorby Pink Floyd.

Poznámka: Byť doslovný překlad by měl znít „Jednoho z těch dnů“ nebo „Jeden z těch dnů“, použili jsme frázi v češtině obvyklou a používanou.

(Waters/Wright/Mason/Gilmour)
Part 1: Something Else Část 1: Něco jiného
Part 2: Syncopated Pandemonium Část 2: Zhudebněné pandemonium
Part 3: Storm Signal Část 3: Signál v bouři
Part 4: Celestial Voices Část 4: Nebeské hlasy
Instrumental Instrumentální
Part 1: Something Else
Part 2: Syncopated Pandemonium
Part 3: Storm Signal
Part 4: Celestial Voices
Instrumental
Část 1: Něco jiného
Část 2: Zhudebněné pandemonium
Část 3: Signál v bouři
Část 4: Nebeské hlasy
Instrumentální

„Talířek plný tajemství“ Na konci nahrávání alba, kdy už byl Syd absolutně „mimo“, se snažila skupina natočit několik jednoduchých krátkých skladeb určených především pro živá vystoupení. Výsledkem spojení jednotlivých motivů je tato dvanáctiminutová instrumentálka rozdělená do čtyř částí, jejichž názvy se však objevily poprvé až na albu Ummagumma, jehož součástí je živá verze skladby. Ne vždy a na všech edicích je toto členění uváděno a není ani přesně jasné, kde která část končí a další začíná. Přesto dělení odpovídá zhruba uvedeným časovým polohám:

První část byla nazvána Something Else (tedy cosi ve smyslu dělat „něco jiného a jiným způsobem“). Je vystavěna na velmi rychlé hře na cimbál a podle Davida Gilmoura popisuje přípravu k válce.

Syncopated Pandemonium (od času 3’59“) je Masonovo „řádění na bicí“ nahrané původně na pásek a později překryto kytarou Davida Gilmoura, který ony šílené zvuky často vyluzoval ze své elektrické kytary tak, že přejížděl strunami po železném stojanu na mikrofon. Tato část má představovat samotnou bitvu. Mimochodem, slovem ‚Pandemonium‘ (správně Pandaemonium) se označuje souhrn zlých duchů, sídlo či vláda démonů, přeneseně obecně peklo.

Storm Signal (od času 7’02“) má představovat „pád kříže“ a obsahuje větší množství na klávesy vygenerovaných zvuků.

Konečně Celestial Voices (od času 8’39“) hraná na varhany a se snovými vokály, o kterých se dá prohlásit, že jsou dosti uklidňující, byť se má jednat o rekviem.

Struktura skladby byla navržena Masonem a Watersem (bývalými studenty architektury), kteří „vytyčili vrcholy skladby a mezi ně rozprostřeli přímky melodií“. U této písně byl poprvé uveden David Gilmour jako spoluautor. Znamá je také jako „The Massed Gadgets Of Hercules“ (původně měla mít skladba tento název i na albu Ummagumma).

Titul písně si zvolil Nick Mason jako jméno svého koncertního projektu (Nick Mason’s Saucerful Of Secrets), se kterým v roce 2019 zavítal i do pražské Lucerny.

(Waters, Gilmour)
Hey Eugene Ahoj Evžene
This is Henry McClean Tady je Henry McClean
And I’ve finished my beautiful flying machine A právě jsem dokončil svůj úžasný létající stroj
And I’m ringing to say A volám, abych ti řekl
That I’m leaving and maybe Že odlétám a možná
You’d like to fly with me Bys chtěl letět se mnou
And hide with me, baby A schovat se se mnou, zlato
Isn’t it strange Není to divné
How little we change Jak málo jsme se změnili?
Isn’t it sad we’re insane Není to smutné, že jsme šílení?
Playing the games that we know end in tears Hrajeme hry, o kterých víme, že skončí v slzách
The games we’ve been playing for thousands and thousands and thousands and… Ty hry, které jsme hráli tisíckrát a tisíckrát a tisíckrát a…
Pointing to cosmic glider Ukazuješ na kosmický kluzák
Pull this plastic glider higher Dostaň tenhle plastikový kluzák výš
Light the fuse and stand right back Odjisti tu pojistku a uteč pryč!
He cried Vykřikl
This is my last goodbye Tohle je mé poslední sbohem
Point me at the sky and let it fly Namiř mě na oblohu a nech letět
And if you survive till two thousand and five A když přežiješ do dvou a půl tisíc
I hope you’re exceedingly thin Doufám, že jsi mimořádně hubenej
For if you are stout you will have to breathe out Protože jestli jsi tlustej, budeš muset vydechnout
While the people around you breathe in Zatímco lidi kolem se nadechují
People pressing on might say Namačkaní lidé by mohli říct
It’s something that I hate to say Je to něco, co nerad říkám
I’m slipping down to eat the ground Padám dolů, abych se nažral hlíny
A little refuge on my brain Taková malá skrýš v mém mozku
Point me at the sky and let it fly Namiř mě na oblohu a nech letět
And all we’ve got to say to you is goodbye A všechno, co ti musíme říct, je sbohem
It’s time to go, better run and get your bags Je čas jít, spíš běžet a tak táhni
It’s goodbye To je sbohem
Nobody cry, it’s goodbye Nikdo neplačte, to je sbohem
Crash, crash, crash, crash, goodbye Bum, bum bum, bum sbohem
Hey Eugene
This is Henry McClean
And I’ve finished my beautiful flying machine
And I’m ringing to say
That I’m leaving and maybe
You’d like to fly with me
And hide with me, baby
Isn’t it strange
How little we change
Isn’t it sad we’re insane
Playing the games that we know end in tears
The games we’ve been playing for thousands and thousands and thousands and…
Pointing to cosmic glider
Pull this plastic glider higher
Light the fuse and stand right back
He cried
This is my last goodbye
Point me at the sky and let it fly
And if you survive till two thousand and five
I hope you’re exceedingly thin
For if you are stout you will have to breathe out
While the people around you breathe in
People pressing on might say
It’s something that I hate to say
I’m slipping down to eat the ground
A little refuge on my brain
Point me at the sky and let it fly
And all we’ve got to say to you is goodbye
It’s time to go, better run and get your bags
It’s goodbye
Nobody cry, it’s goodbye
Crash, crash, crash, crash, goodbye
Ahoj Evžene
Tady je Henry McClean
A právě jsem dokončil svůj úžasný létající stroj
A volám, abych ti řekl
Že odlétám a možná
Bys chtěl letět se mnou
A schovat se se mnou, zlato
Není to divné
Jak málo jsme se změnili?
Není to smutné, že jsme šílení?
Hrajeme hry, o kterých víme, že skončí v slzách
Ty hry, které jsme hráli tisíckrát a tisíckrát a tisíckrát a…
Ukazuješ na kosmický kluzák
Dostaň tenhle plastikový kluzák výš
Odjisti tu pojistku a uteč pryč!
Vykřikl
Tohle je mé poslední sbohem
Namiř mě na oblohu a nech letět
A když přežiješ do dvou a půl tisíc
Doufám, že jsi mimořádně hubenej
Protože jestli jsi tlustej, budeš muset vydechnout
Zatímco lidi kolem se nadechují
Namačkaní lidé by mohli říct
Je to něco, co nerad říkám
Padám dolů, abych se nažral hlíny
Taková malá skrýš v mém mozku
Namiř mě na oblohu a nech letět
A všechno, co ti musíme říct, je sbohem
Je čas jít, spíš běžet a tak táhni
To je sbohem
Nikdo neplačte, to je sbohem
Bum, bum bum, bum sbohem

„Namiř mě na nebe“ Jde o pátý britský singl Pink Floyd, který světlo světa spatřil 17. prosince 1968. Dnes patří původní vydání k nejvzácnějším ze všech singlů Pink Floyd. Také proto, že píseň nezaznamenala výrazný úspěch – na rozdíl od B strany, tedy Careful Whit That Axe, Eugene.

Oficiáního „albového“ vydání se píseň dočkala až v rámci projektu The Early Years 1965-1972. Nick Mason zařadil tuto skladbu v rámci turné Nick Mason`s Saucerful of Secrets v letech 2018 a 2019 na úplný závěr programu.